四种说法在表示“谢谢、感谢、感恩”时,英语中主要使用 Gratitude 和 Thank 这两个词语、以及分别对应的 Grateful 和 Thankful.但是,Gratitude、Grateful、Thank、Thankful这几种说法,在含义和用法上存在着明显的差异,是不能随便互换使用的。Gratitude、Grateful以及 Thank,主要用于人际之间正常的“感谢”,双方之间的关系是平等的。而 Thankful 则带有双方之间关系不平等的意味,主要用于对“上天、命运”的感谢,含义有些像中文教训别人时使用的“感恩”。Grateful vs. Thank在现代英语的日常语言中,Grateful和Thank大致可以互换使用,都是用来表示人际之间的平等的“感谢”。但是,两者在含义上也有细微差别,这种差别源于语法形式以及视角上的不同。Grateful以及名词形式Gratitude,在用来表示“感谢”时,都是在描述一种State心理状态。相比之下,Thank主要用作动词,表示的是“感谢”的Action行为。(Gratitude与Thank的这种差异,和Complex与Complicated的差异是同一个原理,详细见文后的链接)。Grateful和Gratitude所表示的“感谢”,更强调持久的一面;而Thank则强调做出“感谢”这种行为,更加具体、更有针对性。在日常口语中,Thank和Grateful经常会一起使用,从而向对方表示,自己除了通过“当前的行为”Thank感谢,在心里也是Grateful、处于“持久感谢的状态”,和中文的“心服口服”原理相同。例如:I am extremely grateful to all the teachers for their help. Thank you all!Thank vs. ThankfulGrateful和Gratitude,除了形式上一个是形容词、另一个是抽象名词,在含义上是大致相同的,都是指对他人怀有感谢的这种“心理状态”。与之不同的是,Thank和Thankful除了在形式词性上不同,在含义和用法上也存在着明显的差异。
哈利·波特与密室
在今天的英语中,Thank 既可以作名词、也可以作动词使用,都是指对别人表示感谢的“Action 行为”。但Thankful这个形容词,却和Thank不同,所针对的并不是寻常的个人或团体,而是人力以外的力量,比如命运、运气、神、上帝,含义接近中文的“感到庆幸”。例如下面的句子:I was thankful to see they'd all arrived safely. 他们能平安抵达,我感到非常幸运,真是上天保佑。Thankfully, the house was empty when I got home. 谢天谢地,我到家的时候,屋子里空无一人。另外,英语中还有Thankful for small mercies的成语,例如:Well, at least you weren't hurt. I suppose we should be thankful for small mercies.例外情形Thankful和Thank/Grateful/Gratitude的这种差异,是一种大致的趋向;在日常语言中,偶尔也会有例外。例如,Thankful for small mercies这个成语,有时就会说成Grateful for small mercies. 用Grateful来表示对人力控制以外的事情、所感到的“庆幸”。另外,Thankful有时也会当作Grateful的同义词使用,例如:I accepted the invitation thankfully.这种把 Thankful 和 Grateful 混用的情形,主要出现在口语和日常人际交流中,以及其它对语言严谨性要求不高的情境。-End-