洛威尔经典诗歌赏析

  艾米·洛威尔,美国诗人,她的第一部诗集是《多彩玻璃顶》。1913年她在实验性的意象派运动中脱颖而出,并继埃兹拉·庞德之后而成为该运动的领袖人物。她运用“自由韵律散文”和自由诗的形式进行创作,被称为“无韵之韵”。下面是出国留学网小编为大家带来的洛威尔经典诗歌:《海之恋》、《货物》和《羊齿山》,希望能对大家的英语语感的培养以及口语的训练有所帮助!

  洛威尔经典诗歌:The Pleiades

  By day you cannot see the sky

  For it is up so very high.

  You look and look, but it's so blue

  That you can never see right through.

  But when night comes it is quite plain,

  And all the stars are there again.

  They seem just like old friends to me,

  I've known them all my life you see.

  There is the dipper first, and there

  Is Cassiopeia in her chair,

  Orion's belt, the Milky Way,

  And lots I know but cannot say.

  One group looks like a swarm of bees,

  Papa says they're the Pleiades;

  But I think they must be the toy

  Of some nice little angel boy.

  Perhaps his jackstones which to-day

  He has forgot to put away,

  And left them lying on the sky

  Where he will find them bye and bye.

  I wish he'd come and play with me.

  We'd have such fun, for it would be

  A most unusual thing for boys

  To feel that they had stars for toys!

  洛威尔诗歌欣赏:The Fruit Shop

  Cross-ribboned shoes; a muslin gown,

  High-waisted, girdled with bright blue;

  A straw poke bonnet which hid the frown

  She pluckered her little brows into

  As she picked her dainty passage through

  The dusty street. "Ah, Mademoiselle,

  A dirty pathway, we need rain,

  My poor fruits suffer, and the shell

  Of this nut's too big for its kernel, lain

  Here in the sun it has shrunk again.

  The baker down at the corner says

  We need a battle to shake the clouds;

  But I am a man of peace, my ways

  Don't look to the killing of men in crowds.

  Poor fellows with guns and bayonets for shrouds!

  Pray, Mademoiselle, come out of the sun.

  Let me dust off that wicker chair. It's cool

  In here, for the green leaves I have run

  In a curtain over the door, make a pool

  Of shade. You see the pears on that stool --

  The shadow keeps them plump and fair."

  Over the fruiterer's door, the leaves

  Held back the sun, a greenish flare

  Quivered and sparked the shop, the sheaves

  Of sunbeams, glanced from the sign on the eaves,

  Shot from the golden letters, broke

  And splintered to little scattered lights.

  Jeanne Tourmont entered the shop, her poke

  Bonnet tilted itself to rights,

  And her face looked out like the moon on nights

  Of flickering clouds. "Monsieur Popain, I

  Want gooseberries, an apple or two,

  Or excellent plums, but not if they're high;

  Haven't you some which a strong wind blew?

  I've only a couple of francs for you."

  Monsieur Popain shrugged and rubbed his hands.

  What could he do, the times were sad.

  A couple of francs and such demands!

  And asking for fruits a little bad.

  Wind-blown indeed! He never had

  Anything else than the very best.

  He pointed to baskets of blunted pears

  With the thin skin tight like a bursting vest,

  All yellow, and red, and brown, in smears.

  Monsieur Popain's voice denoted tears.

  He took up a pear with tender care,

  And pressed it with his hardened thumb.

  "Smell it, Mademoiselle, the perfume there

  Is like lavender, and sweet thoughts come

  Only from having a dish at home.

  And those grapes! They melt in the mouth like wine,

  Just a click of the tongue, and they burst to honey.

  They're only this morning off the vine,

  And I paid for them down in silver money.

  The Corporal's widow is witness, her pony

  Brought them in at sunrise to-day.

  Those oranges -- Gold! They're almost red.

  They seem little chips just broken away

  From the sun itself. Or perhaps instead

  You'd like a pomegranate, they're rarely gay,

  When you split them the seeds are like crimson spray.

  Yes, they're high, they're high, and those Turkey figs,

  They all come from the South, and Nelson's ships

  Make it a little hard for our rigs.

  They must be forever giving the slips

  To the cursed English, and when men clips

  Through powder to bring them, why dainties mounts

  A bit in price. Those almonds now,

  I'll strip off that husk, when one discounts

  A life or two in a nigger row

  With the man who grew them, it does seem how

  They would come dear; and then the fight

  At sea perhaps, our boats have heels

  And mostly they sail along at night,

  But once in a way they're caught; one feels

  Ivory's not better nor finer -- why peels

  From an almond kernel are worth two sous.

  It's hard to sell them now," he sighed.

  "Purses are tight, but I shall not lose.

  There's plenty of cheaper things to choose."

  He picked some currants out of a wide

  Earthen bowl. "They make the tongue

  Almost fly out to suck them, bride

  Currants they are, they were planted long

  Ago for some new Marquise, among

  Other great beauties, before the Chateau

  Was left to rot. Now the Gardener's wife,

  He that marched off to his death at Marengo,

  Sells them to me; she keeps her life

  From snuffing out, with her pruning knife.

  She's a poor old thing, but she learnt the trade

  When her man was young, and the young Marquis

  Couldn't have enough garden. The flowers he made

  All new! And the fruits! But 'twas said that

  he

  Was no friend to the people, and so they laid

  Some charge against him, a cavalcade

  Of citizens took him away; they meant

  Well, but I think there was some mistake.

  He just pottered round in his garden, bent

  On growing things; we were so awake

  In those days for the New Republic's sake.

  He's gone, and the garden is all that's left

  Not in ruin, but the currants and apricots,

  And peaches, furred and sweet, with a cleft

  Full of morning dew, in those green-glazed pots,

  Why, Mademoiselle, there is never an eft

  Or worm among them, and as for theft,

  How the old woman keeps them I cannot say,

  But they're finer than any grown this way."

  Jeanne Tourmont drew back the filigree ring

  Of her striped silk purse, tipped it upside down

  And shook it, two coins fell with a ding

  Of striking silver, beneath her gown

  One rolled, the other lay, a thing

  Sparked white and sharply glistening,

  In a drop of sunlight between two shades.

  She jerked the purse, took its empty ends

  And crumpled them toward the centre braids.

  The whole collapsed to a mass of blends

  Of colours and stripes. "Monsieur Popain, friends

  We have always been. In the days before

  The Great Revolution my aunt was kind

  When you needed help. You need no more;

  'Tis we now who must beg at your door,

  And will you refuse?" The little man

  Bustled, denied, his heart was good,

  But times were hard. He went to a pan

  And poured upon the counter a flood

  Of pungent raspberries, tanged like wood.

  He took a melon with rough green rind

  And rubbed it well with his apron tip.

  Then he hunted over the shop to find

  Some walnuts cracking at the lip,

  And added to these a barberry slip

  Whose acrid, oval berries hung

  Like fringe and trembled. He reached a round

  Basket, with handles, from where it swung

  Against the wall, laid it on the ground

  And filled it, then he searched and found

  The francs Jeanne Tourmont had let fall.

  "You'll return the basket, Mademoiselle?"

  She smiled, "The next time that I call,

  Monsieur. You know that very well."

  'Twas lightly said, but meant to tell.

  Monsieur Popain bowed, somewhat abashed.

  She took her basket and stepped out.

  The sunlight was so bright it flashed

  Her eyes to blindness, and the rout

  Of the little street was all about.

  Through glare and noise she stumbled, dazed.

  The heavy basket was a care.

  She heard a shout and almost grazed

  The panels of a chaise and pair.

  The postboy yelled, and an amazed

  Face from the carriage window gazed.

  She jumped back just in time, her heart

  Beating with fear. Through whirling light

  The chaise departed, but her smart

  Was keen and bitter. In the white

  Dust of the street she saw a bright

  Streak of colours, wet and gay,

  Red like blood. Crushed but fair,

  Her fruit stained the cobbles of the way.

  Monsieur Popain joined her there.

  "Tiens, Mademoiselle,

  c'est le General Bonaparte,

  partant pour la Guerre!"

(0)

相关推荐

  • 适合初学者的英文诗歌素材(7)

    点击上方↑↑↑ 蓝字"诗塾"关注我们 今天,诗塾专门辟一个特别的篇章,给那些初学英文的孩子们发一些适合阅读和朗诵的诗篇,希望大家多多打开视角,学会阅读和尝试朗诵英文的原版诗歌.这是 ...

  • 方熠娟| 小老师,大作用

    小老师,大作用 桐乡市实验小学教育集团城北小学  方熠娟 每一次培训都是学习.反思和自我提升的过程.在本学期名师研修班第一次活动中,聆听了沈晓霞老师执教的上海牛津4B Moudule2 My favo ...

  • 2018-2019小学六年级英语第一学期期末试题

    听力部分省略 笔试部分 Ⅰ.Look at the phonetic symbols and write the words(看音标写单词, 共5 分) 1.Our bodies need a lit ...

  • 著名苏格兰诗人彭斯经典诗歌赏析

    著名苏格兰诗人彭斯经典诗歌赏析 每到新年除夕之夜,在世界每一个角落,无论肤色和信仰,从西雅图到好望角,从圣彼得堡到墨尔本,都有一首歌被千千万万的人传唱.新年午夜之后,如果造访主人家的第一位客人(即第一 ...

  • 元稹三首经典诗歌赏析合集

    人物简介 元稹,字微之,别字威明,河南洛阳人,唐朝大臣.诗人.文学家.北魏宗室后裔,官宦子弟.聪明过人,少有才名.25岁与白居易同科及第,并结为终生诗友.28岁明经及第,授左拾遗.后进入河中幕府,擢校 ...

  • 外国诗歌赏析:《黄鼠狼的时刻(为伊丽莎白·比肖普①而作)》[美国]罗伯特·洛威尔

    罗伯特·洛威尔 <作者简介>:美国诗人.曾在哈佛大学求学.第二次世界大战期间因拒服兵役遭监禁.60年代后在哈佛大学任教.晚年常住英国.诗集<威尔利老爷的城堡>获普利策文学奖.从 ...

  • 外国诗歌赏析:《秋天》[美国]艾米·洛威尔

    艾米·洛威尔 <作者简介>艾米·洛威尔,Amy Lowell,1874-1925年,美国诗人,她的第一部诗集是<多彩玻璃顶>.生于马萨诸塞州的布鲁克林,与著名天文学家帕西瓦尔· ...

  • 外国经典诗歌《假如生活欺骗了你》译文及赏析

    作者:普希金 (俄罗斯) 假如生活欺骗了你 假如生活欺骗了你, 不要忧郁,也不要愤慨! 不顺心时暂且克制自己, 相信吧,快乐之日就会到来. 我们的心儿憧憬着未来, 现今总是令人悲哀 一切都是暂时的,转 ...

  • 普希金经典诗歌《致大海》的原文及赏析

    <致大海>是俄国浪漫主义诗人普希金的一首政治抒情诗,下面是小编整理的关于普希金<致大海>的原文及赏析,欢迎大家阅读. [原文] 再见吧,自由奔放的大海! 这是你最后一次在我的眼 ...

  • 外国经典诗歌《当我和你离别时》原文及赏析

    作者:屠格涅夫 当我和你离别时-- 我不想把话隐藏在心上, 那时我是多么爱你啊, 尽我所能地爱得发狂. 但是我们的相会我并不愉快, 我倔强地一声不响-- 我也不想了解你的 深沉的.悲伤的目光. 你尽是 ...

  • 屠格涅夫经典诗歌《一朵小花》原文及赏析

    [俄-苏] 屠格涅夫 幽暗的灌木丛, 春天的嫩草中, 你偶然找见一朵朴素.寻常的花? (你是一个人,在异国之中.) 它等过你,在带露的草中,它独自盛开-- 并且,它纯洁的初馨,曾为你而珍重. 你折断它 ...

  • 外国经典诗歌《星·柏拉图》原文及赏析

    <星>原文 一 我的星,在望着群星.我愿意变作 天空,好得千万只眼睛来望着你. 二 从前你是晨星在人世间发光 如今死后如晚星在逝者中显耀. (水建馥译) [赏析] 古希腊人称柏拉图为&qu ...