情系仙鹤湾,葛正浩先生专信编者并赋诗一首
这里是《三坔夜话》,李老师斯时乡轩临窗,于此跟你诗词吟哦,抒怀述志,漫笔人生,点情碰心,说故事,聊语文,话庄道巷,谈古论今,......
编者微语
余与葛正浩先生至今文字交往,尚未谋面,然趣同志合,交情日深。葛老其家乃名门望族,其人则厚德重文,且年长于余,通今博古;余本寒门子弟也,时不济余,于求学之路历经坎坷,尝业余修读于省城学府,终算不得正规科班,稍通文墨耳。然葛老正浩君非但无傲于余,且每每发稿于余,皆谦恭拳拳,君子之风跃于字行,令余感而动容,敬佩于心也!月初,余为仙鹤湾之歌而歌,有诗词各一,竟不知葛老时亦于现场,隐于人海,确如其语“失之交臂”也!后葛老见余诗词,遂致信于余,并赋诗一首,自谦曰“诗坯”。余感慨之余,乃照原发于此,以为诸君赏鉴!
李老师: 您好!
看到你“仙鹤湾在歌唱”后,感到‘失之交臂’。(那天我也在场)今寄来“诗坯”一首,望予指导。
“三湾”情结.欣逢仙鹤湾"七一"联欢有感
卜居城郊近“宝塔”,缀文“龙河”发余习。
华发颂歌聚“仙鹤”,恰逢建党九十七。
自古泰兴有“三湾”,“东南翘楚”文风继。
“谁不说俺家乡好”,余生躬逢“三湾”齐。
下面,有几点说明:
1、“诗坯”一词,并非我杜撰,是个“戏称”。有个小“来历”:当年,我跟家母舅学诗。他看过我几首“习作”,提了几点看法,主要意思是:年龄大了韵脚不易记熟,诗稿创意尚可,一味追求格律,劳命伤财,反正不想有所成就,自娱自乐,不如听其自然;其中有些原稿近于合律的略改之,一时难改或勉强改了反而“以词害意”的你就不妨“退一步海阔天空”就不要“赶鸭子上架”,干脆叫“诗坯”好了。寓意是,烧砖砌墙,一时烧补不成。砖坯也好砌墙嘛!正好当时文艺圈“戏说”兴起。于是,我每逢“急就”时就写写“诗坯”了。今天也逢“急就”,且也不能在李老师面前“班门弄斧”。故不揣冒昧,以“生芹”献。望谅解,请指导!
2、先家舅朱庚生,生前高中语文教师,江都诗协会员。
3、缀文“龙河”指为“龙河”杂志写点东西。
4、承蒙动问,上次疏漏未复今答:家外公朱铭瑶,泰兴县志和泰兴名人堂展板上都有。
啰啰嗦嗦就写到此。祝
早安!
葛正浩
2018.7.10
尊敬的葛老: 您好!
今早在外有事,因等人便打开手机,忽发现你的邮件,欣喜万分,随即拜读了你的诗作,又颇得益。那次我在仙鹤湾时间较短,但感慨甚多,于是匆就了七律与词各一首!公号平台发布后,有朋友建议我将词中的"伏虎妙"改为"伏虎庙",我觉得有道理,只是一直还未在后台修改!今得知那天你也在仙鹤湾,竟未幸会,实在遗憾,不过机会肯定还有的!至于写诗,我过去与你一样,多为"诗坯",算是打油诗吧,自由得很,可冠了"七律"和"词牌",我便造次不得了。谢谢!
顺祝夏安!
李长贯 顿首
2018.7.10
李老师: 你好!
感谢你对"诗坯"的包容。你说“有人建议我将词中的‘伏虎妙‘改为‘伏虎庙‘”,我看似不改为好。理由如下:一、没有"伏虎庙"这个地方,至少在这里现在和历史上都没有"伏虎庙";二、"洗钵池,伏虎庙"有“合掌”之嫌。虽然我不知填词忌不忌"合掌”。但按照忌"合掌”的理由——“在字数不多的情况下如果还意思重复就没有什么内容了”(网摘)来说。还是能避则避吧。洗钵池,(伏虎禅师)典故的古迹;"伏虎妙",古德(伏虎禅师)的事迹——运用精妙的佛法制服、收缚老虎的故事(佛教用‘妙’字多有精妙佛法义)。与王维的“安禅制毒龙”有异曲同工之妙。
痴人妄议,幸勿见笑! 葛正浩
2018.7.12