李庆曾:我和室友Gary(四)

澳洲纪实系列之三

我与室友Gary

李庆曾

(续前)

和外国人住在一起学英语就是快。三个月过后,包括我老板在内的所有人都说我的英语口语水平有了很大的提高。

Gary不会汉语,与他交流只能说英语。交流的过程也是我口语提高的过程,其中当然也少不了许多交流中的误解和笑话。

一次Gary跟我学着用大米熬粥,我见他撑着米袋,往一个小锅里已经抓了3-4把大米。他转过身来问我:“够了吗”?我要说:“太多了”,可用英语我说:“Too more”。

我话音刚落,只见他又从米袋里抓了两把大米放到了锅里。他认为我说的是“Two more”(中文意思是“再来两把”)。

在英语中more、much、many都有“多”的意思。在不同的地方,应当选用不同的单词。我当时如果说“Too much”,就不会有上面那个误会了。可见我当时的英语水平有多Low。

我的英语没有经过系统的学习,词汇量非常少。我英语口语的提高可以说是到澳洲后四处捡来的。英语对此有一个很贴切的说法,叫“Pick it up everywhere”。

Gary喜欢吃我做的中国的饭菜,通过我也结交了许多中国朋友。我的朋友们经常来家做客,我们说的都是汉语。这时Gary总是静静地坐在一边看我们聊天,蓝蓝的眼睛总是追随着那个说话的人,显得听得很专注。

说来也怪。Gary作为一个当地人,和我住了那么长时间,从没有提到过他有任何的朋友。也没有任何人来看望过他。在家里我做什么他都跟着我,我外出访友、采购他也总是跟着。

蓝湖之旅。右二是Gary,左3是本文作者,左4是Gary带出的另一个徒弟小施。摄于1991年

所以朋友们都开玩笑说我有一个“大跟班儿”。说他大,其实就是比我略高一点儿,年龄大一些。

(未完待续)

(0)

相关推荐