想起鲁迅先生说过的话:要译,就把它译完
#书页之间# 上午朋友推荐‘草鹫俱乐部’刚译‘出笼’的《猎书人的假日》,这本经典的美国著名藏书人罗逊.巴哈博士的书话集终于有了汉译本!
俱乐部正在预售,还是毛边本、译者签名。商务印书馆的名头令人不容多想,兴冲冲地立即下载了小程序,一气订了两册。
不料刚交了钱,细看介绍,却是从博士三本书话集里选了区区四篇翻译。而其中的一篇《谈旧书》又早已有了石涛译本。这样一看,真令人大失所望。《猎书家的假日》共收九篇书话;《书与竞标人》也是九篇。光这两本书就已十八篇,且篇篇精彩。而译本短短198页的篇幅,打折完只有三篇文字属于新译,六之一而已,从中能完整地领略罗博士的风采吗?
这样一想,不觉又有些后悔买这两本选选选本了!然而看了一下设置,款已付讫,根本无法追回!只好吃这哑巴亏。‘冲动是魔鬼’啊!
想起鲁迅先生说过的话:要译,就把它译完!真是一句古今适用的好话!
相关推荐
-
向两位杰出的文学大师学读书!
大作家老舍和鲁迅的读书之道 文 一堂作文课 在我国著名的现代作家当中,老舍先生和鲁迅先生无疑是分量最重的两位.老舍先生在新中国一成立就立即回国,投入到全身心的为人民服务当中去,成就了"人民艺 ...
-
鲁迅不够实事求是
据说,法国启蒙时期思想家伏尔泰曾经对卢梭说:"我坚决反对你的观点,但我誓死捍卫你说这种话的权利!"而在现实生活中,有伏尔泰这样胸襟的人是几乎没有的,反正我是一个都没碰到. 人人都爱 ...
-
《苦柏斋艺话》
罗伟雄 :添加时光轴记录:不折腰(2021年2月21日<苦柏斋艺话>64) 吴龙辉博士一行三人在参观诗人董月华故居西溪后作客简庄. 自2005年11月14日长沙一别十六年未曾谋面,久别重逢 ...
-
想哪儿说哪儿---满足即堕落
一天一天的满足,即一天一天的堕落.这段话是鲁迅先生说的,我咂摸良久,觉得很对,似可简化为"满足即堕落". 鲁迅先生是我最崇拜的世界级大文豪,不管世事变迁飞短流长,永远是我心中最 ...
-
陈培:话题作文“我与经典有约”导写及示例
文题设计: 经典是一个民族或几个民族长期以来决定阅读的书籍,是世世代代的出于不同的理由,以先期的热情和神秘的忠诚阅读的书,我们阅读经典可以愉悦身心,陶冶性情,独善其身:可以学得经验.方法.思路,可以让 ...
-
越努力,越优秀!
越优秀,越努力 --谈谈<朝花夕拾>里的学习观 文:邱如冰 指导:南山老师 不去耕耘,不去播种,再肥沃的土地也长不出庄稼:不去奋斗,不去创造,再美好的青春也结不出硕果.--题记 人人都想要 ...
-
中等人家
伤哉贫也.张中行先生大半生为孔方兄所累,在<流年碎影>中,除<拮据之苦>外,以<伤哉贫也>为题的文字竟有三篇.贫穷给他造成了严重的精神创伤,日后"就是有饭 ...
-
张洁宇:读李洱《花腔》,我总是想起鲁迅
张洁宇,中国人民大学文学院教授.博士生导师,主要研究方向:中国新诗研究.鲁迅研究 花腔写历史 故事又新编 --读李洱<花腔>,兼谈鲁迅与瞿秋白 原载<当代文坛>2021年第3 ...
-
父亲节,想起鲁迅那个著名的问题
父亲节,想起鲁迅那个著名的问题 文/蔡朝阳 公元1919年,我的绍兴老乡鲁迅,还在北京的绍兴会馆里抄古碑. 这一年,他在<新青年>第六卷第六号,发表了著名的<我们现在如何做父亲> ...
-
(琪话琪说)曾令琪/今天,想起鲁迅……
琪话琪说 今天,想起鲁迅-- 曾令琪(四川成都) 今天,2016年10月19日,我想起那个留着八字须的小个子绍兴男子.因为,八十年前的今天,凌晨五点二十五分,他离开了这个他所生长.所生活.所热爱.所诅 ...
-
“全世界无产者,联合起来!”这句译语无需改译
[编者按]"全世界无产者,联合起来!"出自马克思.恩格斯合著的<共产党宣言>的结尾处,这句口号前面的语境是"让统治阶级在共产主义革命面前发抖吧.无产者在这个革 ...
-
周末影院:上译经典《追捕》完整版
[二月片单]春暖花开,带你回味51部经典影片 [一月片单]春节长假观影 65部好剧等你看 2020年电影片单:几百部中外怀旧经典,一键收藏! 2020年电视连续剧片单:52部中外怀旧经典,等你来欣赏! ...
-
译史||清末严复译语为何会被日译新名词打败?
本文来源:本文出自<惟适之安:严复与近代中国的文化转型>,有删节 转自:鸣沙.海外汉学研究 黄克武|清末严复译语与日译新名词之争 作者:黄克武,台湾中研院研究员 编者按 严复在1898年正 ...
-
译研动态|《译讲堂》走进文化部之“中国艺术与文物在传播和翻译中的若干问题”
朱青生教授从世界艺术史大会谈起,以中外艺术史具有代表性的作品为例,旁征博引,重点阐述了如何向外国人解释中国书画.中国艺术史及中国艺术发展历程等问题.他说,"我国文化的最高峰是将绘画演变成书法 ...
-
读、说、听、译、写之译篇之五
上文俺提了点练习笔译和一点小建议,请大家不要把我说的这一切都当做是金科玉律,这只是老农自己在家闲着没事通过自己学英语的一点体会,再加上一点空想硬编出来的.在中国,笔译的标准还是没有超过晚清时的翻译名家 ...
-
上译经典《蛇》完整版
[二月片单]春暖花开,带你回味51部经典影片 [一月片单]春节长假观影 65部好剧等你看 2020年电影片单:几百部中外怀旧经典,一键收藏! 2020年电视连续剧片单:52部中外怀旧经典,等你来欣赏! ...