是的,看我的朋友圈也能学英文(5)

1. 向前辈学习

乔志高这样一位精通中英文的高手还说自己“英文没那么好”,口语不够地道,甚至会有低级错误。我想陆谷孙先生也会这样想。他在《余墨集》中说教,然后之困。说自己做 GRE 文学题,不查资料的话最多也就能答对六成左右,觉得特别惭愧。

再对比一下如今的各方神仙、天后、大圣,自称“精通英文”的“名师”,高低立判。做老师都该学学陆谷孙、乔志高这样的前辈。不摆架子不装,保持透明尽量说真话别玩什么人设,敢于承认错误。

最后复习一遍陆谷孙先生的话:“作为教师,我愿常“困”常知,活到老,学到老,使知识的积蓄不枯。” 推荐阅读:不管是学英语还是教英语,恳请你读一读陆谷孙先生的书

对了我最近在读乔志高先生编辑校对的双语版《台北人》,非常喜欢,随后写文章和大家分享。

2. 随手学英文

太喜欢这份生日礼物啦!这个 Moleskin 的本子有很多小心思,第一页是这样写的:

We understand. You love literature, you have a passion for paperbacks, you worship words and savour stories.

温柔一击啊!爱书之人(bibliophiles)一定都喜欢。如果觉得这句话有语法错误,请读:愚人节,聊聊两个我们一直被骗了的语法

前几页还有一些词汇,也很有意思,比入 bound 的双关梗:How a book is held together (cloth-bound). Your destination (where are you bound?)

还能学点英文:一口气读完一本书那种叫 binge-read,也可以说 read a whole book in one sitting. 这样读书的“危险之处”是有“book hangover”—sinking sensation when you finish a captivating book。

3.“落枕”怎么说?

“落枕”你会怎么表达?跟美国朋友 Chirs 学到两个说法:

1) I slept funny.

2) get/have a crick in my neck

顺着讨论“crick”这个词,又学到了“闪着腰了”就可以说 I threw out my back。

4. 阅读推荐

昨晚在老书虫听了大山、莫大伟(David Moser)的对汉语的讨论,主持人是 SupChina 的执行编辑/诗人 Anthony Tao,除了分享内容有趣有料外,三位分享人的语言措辞很有意思。

大山善用类比(analogy)。跟他学到了 straight man(捧哏的人),over the hill(过气了,说到李诞时用到的),flash in the pan(昙花一现)。

还有 unhave(un+have的灵活用法),uber-(表示“超级”)。他最后推荐了许知远的《十三邀》,还提到许知远在 SupChina 上一篇文章:The Anaconda and the Elephant

口语老炮儿马思瑞(Chris)/大山/我

莫大伟相比来说更学术一些,也非常幽默。提到“language”和“dialect”的区别时,他说更多有关政治影响,然后提了个段子:A language is just a dialect with a navy. 对汉语有兴趣的朋友可以读读他的书 A Billion Voices

#补充

David Moser 在 A Billion Voices 中讲了普通话的来龙去脉。讲到南北之争时书中有这样一句很是精彩:

As tempers flared and teacups flew, the north-south linguistic and political differences threatened the collapse of the conference itself.

这里的“tempers flared and teacups flew”讲究音韵,南北两派激烈争辩的画面跃然纸上。这样的佳句值得收藏。

5. 如何读外刊,学英文?

以一篇短文为例,简单和大家分享一下我的阅读习惯。

大原则:不要看上去很美,不要为了记笔记而记,只是单纯的复制粘贴,而是去阅读体会作者的写法,记你最想记住的几个表达。

注意别小瞧你觉得自己已经熟悉的词,比如这篇文章中的 worrysway 就很漂亮,你可能想不到会这样用。

阅读中我会特别注意作者的换词。英语较中文而言更注重多样性,在阅读中我们要注意同义词的微妙层次、“成双成对”的正反义词,常问:这个意思还可以如何表达?比如 vaccine 和 jab 在这里是一个意思,rail againstscoff at 表达的意思相近。

另外我会特别注意我觉得别扭、不熟悉的用法。比如 vaccine-hesitantanti-vax activists 这种写法就很简洁;silence 常用作动词。这都是可以立即占为己有提升自己表达质量的小语言点。

(0)

相关推荐