每日金句| My own rule is to let everything alone

Tuesday

研究表明,视觉、听觉协同学习比只用听觉或视觉学习,遗忘率要低得多。有书英语共读特增设每天跟读原著金句推送内容,加深对英文原著理解,通过听、说、读能力训练,三位一体玩转英语口语!

Actions speak louder than words. 有书英语共读的书友们:

Knowledge is power.

No pains, no gains.

Believe in yourself.

我们的目标是:坚持30天,克服心理恐惧轻松开口;坚持12个月,掌握365句原著金句!

原著金句

When we pulled out into the winter night and the real snow, our snow, began to stretch out beside us and twinkle against the windows, and the dim lights of small Wisconsin stations moved by.

火车在寒冬的黑夜里向着远方奔驰,真正的白雪,我们的雪,开始在两边向远方延伸,迎着车窗闪耀,威斯康星州的小车站暗灰的灯火从眼前掠过,窗外一片漆黑,只有火车里灯火通明。

单词解析

pulled out

离开,撤离,退出;渡过难关;恢复健康;飞进机场重新起飞

stretch out

延伸,伸展;伸直四肢

twinkle

['twɪŋk(ə)l]

n. 闪烁

vt. 使闪耀;闪耀

vi. 闪烁;发亮

dim

[dɪm]

n. 笨蛋,傻子

adj. 暗淡的,昏暗的;模糊的,看不清的;悲观的,怀疑的

vt. 使暗淡,使失去光泽;使变模糊

vi. 变模糊,变暗淡

n. (Dim)人名;(俄)季姆;(柬)丁

拓展

直译,即在不违背译文语言规范以及不引起错误联想的基础上,在译文中既保留原文内容又保留原文形式,特别指保持原文的比喻、形象和民族地方特色等的译文为直译。目标是做到形式与内容的统一,即“形”,“神”兼备。

如“铁饭碗”直译成iron rice bowl等,既表达了原词汇的内容,又保存了原词汇的比喻。 但是直译常常会造成译者往“死译”的空子里钻,翻译出的词汇,文章就会显得刻板,所以在采用直译时要特别注意这一点。

意译,简而言之就是放弃原文的修辞格,也不用其他修辞格,只是把意思平铺直叙地翻译出来。他是通过对原词汇深层蕴意的理解将原词汇的表层结构有机地转化为译语的表层结构,重在再现原词汇的蕴意,真实的传达词汇所含的信息。

如“专有技术”technical know-how等,这些意译是通过对词汇深层蕴义的理解后将通过找到对方文化中所相似的事物情景,采用,其真实的传达原词汇所含的信息。它是一种不拘泥于原词汇形式的翻译方法。它重在传“神”不是“形”似。

请有书英语共读的各位书友将跟读的语音留言,或发到后台。

别让你的英语短板,阻碍你的展翅高飞!欢迎爱好欧美文化、对英语感兴趣的书友报名英语共读,报名成功的书友将进入有书英语共读微信共读群,和同样希望学好英语的书友持续进行互动交流。

公  告

有书英语共读从8月12日起,为英语共读会员推出“每日经典”栏目——每日一句经典语录或一段日常口语。

区别:

每日金句来自文章原著,虽然优美,但较为晦涩难懂。英语共读会员独享的每日经典,语句都是日常生活、学习口语,或者经典语录,提高bigger,交流、考试必备利器。

希望有书英语共读能够与书友一同成长。

★ 编辑:刘洋,睡觉一定要睡到自然醒的夜猫子,有一点水灵的慢热型女子。爱翻译爱音乐爱有书!

★ 主播:熊叔,英语教师,英语配音员。口语纯正,被多次当成native speaker,自带低音炮,自带音效,让无数少女耳朵怀孕,TOSEL高级教师资格证、剑桥TKT认证拿到手软,梦想帮百万国人说一口地道口语。


—共读书籍简介—

《了不起的盖茨比》是美国作家弗·司各特·菲茨杰拉德1925年所写的一部以20世纪20年代的纽约市及长岛为背景的中篇小说,小说的背景被设定在现代化的美国社会中上阶层的白人圈内,通过卡拉韦的叙述展开。


(0)

相关推荐

  • 豆瓣9.4,这可能是中国最厉害的英文课本!

    学英语很难,但学习很快乐.     --- 学英语那点事 作者 | 学姐 大家好,我是学姐. 八月的文章中我们聊到两本书. 一本是全英文民国文化名人小传合集-<Imperfect Underst ...

  • 【分类英语口语词汇】包括:化妆品;理发用...

    [分类英语口语词汇]包括:化妆品:理发用品:食品(肉类.海产.蔬菜水果.小吃.调料.糖果.酒):住宿(酒店房间.大堂.餐饮.中餐丁等):购物(商场和超市常见标语)

  • 每日金句励志 人生金句,句句戳心

    每日金句励志 人生金句,句句戳心

  • 每日金句简短.每日早安问候语简短精辟?

    本文转载自:瞻归短文学 http://www.zjzhangui.com/zwydj/60211.html 1.与其违心赔笑每日金句简短,不如一人安静,与其在意别人的背弃和不善,不如经营自己的尊严和美 ...

  • 每日金句

    ​一.生活本来就是一场恶战,给止疼药也好,给巴掌也罢,最终都是要单枪匹马,练就自身胆量,谁也不例外. 二.人生就是这样,错过了就再也回不来了,有些事,现在不做,以后再也不会做了.有些梦,现在不追,以后 ...

  • 每日金句| What Do You Live For?

    Monday 研究表明,视觉.听觉协同学习比只用听觉或视觉学习,遗忘率要低得多.有书英语共读特增设每天跟读原著金句推送内容,加深对英文原著理解,通过听.说.读能力训练,三位一体玩转英语口语! Acti ...

  • 每日金句| Find the Most Suitable Lifestyle in Society

    Sunday 研究表明,视觉.听觉协同学习比只用听觉或视觉学习,遗忘率要低得多.有书英语共读特增设每天跟读原著金句推送内容,加深对英文原著理解,通过听.说.读能力训练,三位一体玩转英语口语! Acti ...

  • 每日金句| To Feel How Good of the Breeze of Spring

    Saturday 研究表明,视觉.听觉协同学习比只用听觉或视觉学习,遗忘率要低得多.有书英语共读特增设每天跟读原著金句推送内容,加深对英文原著理解,通过听.说.读能力训练,三位一体玩转英语口语! Ac ...

  • 每日金句| The more money we have, the happier we are?

    Friday 研究表明,视觉.听觉协同学习比只用听觉或视觉学习,遗忘率要低得多.有书英语共读特增设每天跟读原著金句推送内容,加深对英文原著理解,通过听.说.读能力训练,三位一体玩转英语口语! Acti ...

  • 每日金句| What are the true necessaries of life?

    Thursday 研究表明,视觉.听觉协同学习比只用听觉或视觉学习,遗忘率要低得多.有书英语共读特增设每天跟读原著金句推送内容,加深对英文原著理解,通过听.说.读能力训练,三位一体玩转英语口语! Ac ...

  • 每日金句| The dark fields of the republic rolled on under the might

    Wednesday 点击阅读原文,完成今日口语打卡 研究表明,视觉.听觉协同学习比只用听觉或视觉学习,遗忘率要低得多.有书英语共读特增设每天跟读原著金句推送内容,加深对英文原著理解,通过听.说.读能力 ...