【韩语入门语法】韩语小白自学第六课

20 -겠的用法

-用于动词词干之后表示将来时态。如果主语是第一人称时,则表示说话者的意志,并且在一定情况下对听话者具有谦让之意。如果主语是第三人称时则表示对行为动作的推测。

形态:

먹다 + 겠다 + 습니다↔먹겠습니다가다 + 겠다 + 어요↔가겠어요

例句:

저는 가겠습니다.我要走了。(意愿)

할머니가 좋아하시겠습니다.奶奶应该会喜欢的。(猜测)

拓展:“-有时以惯用型的形式使用。这时一般表示进一步确定话者的看法或想法。

처음뵙겠습니다.初次见面。잘 알겠습니다.我知道了。잘 모르겠습니다.我不太清楚。

小编在开始学韩语的时候也是对上面这几种情况很疑惑,其实啊这些情况下,你都可以不用去考虑“-겠”到底表示将来还是表示意愿。当做是惯用的形式就可以了。

在气象预报的时候,一般使用“-겠”来表示对将来天气的预测。

내일은 비가 많이 내리겠습니다.明天有大雨。

21 -아/어주다和中韩文语言思维差异

-/주다 接在动词词干后,表示要求或请求对方为自己做某事。主要形式有“-아/어주세요”,“ -아/어주시겠어요?”;以“-아/어주다”结尾的陈述句表示为某人做某事。敬语语体时用“-아/어드리다”。

形态:

动词词干的元音以结束时,用주다찾다 + 아주다→찾아주세요.

动词词干的元音以以外的元音结束时,用주다읽다 + 어주다→읽어주세요.

动词以“-하다结束时,用주다청소하다 + 해주다→청소해주세요

例句:

문을 닫아 주세요.请关一下门。

불 좀 켜주세요.请开一下灯。다시 한번 이야기 해 줘요.请再说一遍。

拓展:/주다,具有很强的恳求意味。주다是“给”的意思。但是在这里已经成了一种补助动词,用来表达恳求的意味。

以一部韩剧的台词为例吧。剧情是这样的,女主暗恋男主,男主不知珍惜,女主决定不爱男主了,男主又想挽回女主。于是有过两次挽回时说的话。第一次时说的날 좋아하는 걸 그만 두지마.(不要停止喜欢我。)女主生气地走了。第二次时说的날 다시 좋아해줘.(请再次喜欢我吧。)女主感动了。

其实当时看这部韩剧的时候,有中国的观众就说从中文上看,这两句话好像没什么差别么,为什么女主会两种态度?其实就是因为아/어주다这种措辞有一种恳求的意味。而第一种说法显得有点霸道。(PS.上面说的韩剧是《你为我着迷》,囧)

总之韩国人表示请求的时候经常要用到“아/어주다”。例如,如果想表达“亲亲我”,我们中文就不会表达成“给我亲亲我”,但是韩国人喜欢说“뽀뽀해 。”这就是一个语言思维差异的问题。

但是아/어주다也有不表示恳求的时候,而表示满足对方意愿的时候。比如《我的名字叫金三顺》里的台词。

玄真贤:당신이 좋아졌어! 당신이 좋아!자꾸 생각 나서 미치겠어! 왜 내머릿속에 들어와서 날괴롭혀 왜!차라리 꺼져 버리든가!

玄真贤:我喜欢上你了!我喜欢你!一直想起你想到要疯了!你为什么跑进我脑子里折磨我!为什么!干脆滚远一点!

金三顺:알았어, 꺼져게.

三顺:知道了,我给你滚。

22 -아/어서(上)表动作顺序

-/어서 接在动词后,表示前后两句动作在时间顺序上的先后关系。前句是后句的必要条件,并且前后句子的主语必须是同一个。

形态:

动词词干的元音以结束时,用아서앉다 + 아서→앉아서

动词词干的元音以以外的元音结束时,用어서먹다 + 어서→먹어서

动词以“-하다结束时,用해서요리하다  →요리 + 해서→요리해서

例句:

책을빌려서읽었습니다.借书看了。학교에가서시험을봤습니다.去学校考试了。

친구랑 PC방에가서게임을할거예요.要和朋友去网吧打游戏。

拓展:"-/어서"前面不能出现表示时态的语尾"///"

도서관에서책을 빌려서 읽었습니다.(O)
从图书馆借书看了。도서관에서책을 빌렸어서 읽었습니다.(×)

"-/어서"在口语中可以把""省略

슈퍼에 가서 책을샀어요.  →슈퍼에 가 책을샀어요.去超市买书。친구를 만나서 이야기했어요. →친구를 만나 이야기했어요.和朋友见面聊天

22-아/어서(下)表原因

上一期我们讲了-/어서表示动作时间顺序的用法,今天来讲一下另一个意思的用法。

-/어서 表示前句为后句的理由或原因。一般情况下前句的谓语是基本形态,后句不可以是命令形

形态:

动词词干的元音以结束时,用아서오다 + 아서→와서

动词词干的元音以以外的元音结束时,用어서읽다 + 어서→읽어서

动词以“-하다结束时,用해서전화하다  →전화 + 해서→전화해서

名词有收音 시간 + 이라서→시간이라서没有收音 휴가 + 라서  →휴가라서

例句:

배가 아파서 병원에 가요.
肚子痛所以去医院了。

너무 늦어서 택시를 탑니다.
太晚了所以坐了计程车。

피곤해서 일찍 집에 가고 싶어요.
有点累,所以想早点回家。

술을 많이 마셔서 아침에 늦게 일어났어요.
喝太多酒所以早上起晚了。

지난주는 휴가라서 여행을 했습니다.
因为上周休假,所以去旅行了。

拓展:

当后句为"-(으)세요、-(으)십시오、-(으)ㅂ시다、(으)ㄹ까요?"等来结尾的命令句或共动句时,其前句不能使用表示原因的"-아/어서",应使用表示里有的"-(으)니까"

피곤해서 쉬세요. (×)→피곤하니까 쉬세요.(O)您累了,所以休息吧。

피곤해서 쉴까요? (×)→피곤하니까 쉴까요?(O)您累了,所以休息吧?

这点也可以说是"아/어서" 和"-니까"的一个区别。"-/어서"前面不能出现表示时态的语尾"///"

내일 휴가해서 기분이 좋아요.(O)
明天休假,所以心情很好。내일 휴가 하겠어서 기분이좋아요.(×)

"-/어서"在口语中可以把""省略

배가 아파서 병원에가요.  →배가 아파 병원에가요.因为肚子痛,所以去了医院。

(0)

相关推荐