春天交响诗(4):四季恋歌(9)

点击上方↑↑↑ 蓝字“诗塾”关注我们

春回大地 万物复苏 春光无限 万象更新 古今中外吟咏春天的诗句,多如牛毛。春天里,气候温和怡人,万物生机萌发,欣欣向荣。也有着很多的景象可以大笔挥写。

下面詩塾就专门辑录一些国外描写春天的著名诗歌来给大家欣赏。这是献给春天的第四交响诗了,本期以亚洲和拉美诗篇为主。请点击献给春天的交响诗(1):四季恋歌之(5):诗塾课(212),和献给春天的交响诗(2):四季恋歌(7):诗塾课(215)献给春天的交响诗(3):四季恋歌(8):诗塾课(217)收听春天的交响。

……………………………………

我俩就像这些春天的树丫

[阿拉伯]韩莎

我俩就像这些春天的树丫——

在茂盛的鲜花丛中绽开幼芽。

地下的树根将枝千供养。

我们获得幸福、爱情和健康……

可是,突然有一根树丫被折断:

它像世间消逝的万物正常永不复返……

(Kazimir Severinovich Malevich ---Spring Landscape wit a Cottage)

……………………………………

花园里洋溢着热闹的春意

[波斯]哈菲兹

花园里洋溢着热闹的春意

花儿为动听的黄莺送上春的信息,

晨风呵,如若你那轻拂草坪上的嫩绿,

请向翠柏与芳草传达我们的情意,

如若酒家童子也这样满面春风,

我愿用自己的睫毛扫净酒店前的土地.

呵,你的卷发的芳香直达月宫,

请别再挑逗我,我已深深动情。

有人讥讽嘲笑酒徒嗜饮贪杯,

但我看他们想的怕也是酒肆中一醉。

和真主的信徒为友吧,因诺亚方舟中的上地,

能经受住海上狂风暴雨的洗礼。

切勿眷恋尘世,也不要去乞求剩饭残羹,

这黑了心的主人一朝会把客人生命断送,

人人最终不过是一抷黄土掩身,

又何必把亭台楼阁修得高耸入云?

我的迦南的明月呵,纵让你成了埃及之主,

但大限一至、你就得离开这牢狱远去。

哈菲兹呵,你可及时行乐狂歌傲饮,

可千万别象别人用占兰经欺世骗人。

(张鸿年译)

(Rober Lewis Reid---Spring 1906)

……………………………………

春     花

[波斯] 哈亚姆

看啊!清风摇曳着花儿的衣群,

艳丽的花儿使夜莺陶醉销魂。

坐到花阴下来,这些妩媚春花

将腐烂成泥,我们也将化作微尘。

(张晖 译)

(John William Waterhouse---Spring Spreads One Green Lap of Flowers1910)

……………………………………  

春  暖  花  开

[阿尔及利亚]狄布

朝霞显露,一幅

鲜血画成的风景

耸立在我面前。

可是嗓音歌唱又歌唱,

歌唱和飞翔在山顶之上,

在流亡、悲哀和苦难的边缘。

周围只有风儿与冰雪,

和致命的风暴。 可是嗓音

歌唱着, 流放不会长久。

薄荷花重又开放,

棕榈树将带来果实,

我们的痛苦将结束......

啊,怀着忧伤的心灵的姑娘,

你在血淋淋的冬天歌唱

诉说春暖花开的时光。

(汪剑钊 译)

(Henri Lebasque ---Spring Landscape 1913)

……………………………………

春 天 的 秋 歌

[厄瓜多尔]达里奥

青春啊,奇妙的宝贝,

此一去啊,不再归!

我只欲哭无泪下......

但有哭时不吟悲......

我心灵的青春史,

如今已为几多重。

她曾是甜美少女,

在此世伤心苦痛。

她的目光像黎明那样清澈,

她的微笑如同绽开的花朵。

她那团乌黑的长发啊,

是由黑夜和衰痛所做。

我那时像孩子一般却馁。

她,自然是我

一心爱恋的

希洛迪亚斯和莎乐美......

青春啊,奇妙的宝贝,

此一去啊,不再归!

我只欲哭无泪下......

但有哭时不吟悲......

她使我无比宽慰,

心旷神怡,亲切轻松,

她也曾使我无比激动,

童稚之心难免懵懂。

伴随她那绵绵柔情,

是激烈的情欲冲动。

裹着那纯洁的轻纱筒裙,

是一个纵酒的女人。

她将我的幻想托在手臂,

如同催眠婴儿昏昏入睡......

她夺去了他的生命,幼小、悲苦,

还不曾具有信念和聪慧......

青春啊,奇妙的宝贝,

此一去啊,不再归!

我只欲哭无泪下......

但有哭时不吟悲......

她曾把自己的情欲

珍藏在我的嘴里;

她对我疯狂地亲吻,

用牙齿咬住了我的心。

她梦寐以求的

是深深的爱情,

但愿那拥抱和吻

在人间保持永恒;

她从我们轻浮的肉体

总是想到伊甸园里,

者春啊,奇妙的宝贝,.

她不想这春天和肉体

一样会长辞永去......

青春啊,奇妙的宝贝,

此一去啊,不再归!

我只欲哭无泪下......

但有哭时不吟悲......

青春还有凡多重!

多少国度,多少风情,

倘未成我诗中之韵,

便也留为心中之影。

我寻公主徒然无逢,

公主寂寞面生愁容。

尝尽人生悲伤苦痛。

再无公主传来歌声!

尽管时间顽固绵延,

我的情思却无终点,

待到头发花白之时

逸兴信步玫瑰花园......

青春啊,奇妙的宝贝,

此一去啊,不再归!

我只欲哭无泪下......

但有哭时不吟悲......

而永远属于我啊

那金色的晨辉!

(孟继成 译)

(Abbott Fuller Graves---Spring Garden Kennebunkport)

……………………………………

春    夫   人

[智利]米斯特拉尔

春夫人

装束多么美妙:

柠檬花的锦衣,

柑桔花的外套。

她的凉鞋

是宽阔的树叶;

她的耳环,

是鲜红的樱桃。

沿着道路条条,

你们把她寻找;

她欣喜若狂,

高唱优美的曲调!

春夫人

生机盎然,

将世间的苦恼

尽情地嘲笑......

对她谈庸俗的人生,

她不相信,

在茉莉花丛中

她怎么会碰到?

泉水像金色的明镜,

荡漾着热情的歌声;

在这样的环境中

怎能找到庸俗的事情?

在贫瘠的土地上

有着褐色的裂缝;

她使玫瑰花丛

燃起柔和的嫣红。

在凄凉的

墓石上面,

她描绘了翠绿

为它镶嵌花边......

春夫人

有着光荣的双乎,

她用各种各样的玫瑰

为我们把生活点缀:

有的象征温柔,

有的象征欢畅,

有的象征狂喜,

有的象征原谅。

(赵振江 译)

(Alfred Sisley------Orchard in Spring果园春季1889)

……………………………………

犹  如  春  天

[乌拉圭]胡安娜

我把头发散开如同羽翼

覆盖着你的双膝。

你闭着眼睛,嗅着香气

对我说:

“难道你睡在长满青苔的石块上?

难道你扎捆辫子用的是垂柳青条?

难道你曾枕过大树?你的辫子如此黑油油的

甚至可以挤出深浓的黑枣汁蜜?

不然,你如何有这么浓的香气!

你吸吮着小河、森林和大地

你才如此芳香?”我笑着回答你的问题:

“根本不是,不是这样获得的芳香!

只因我爱你,我又年轻,才发出春天的气息。

你所感到的香气

是我白皙双颊和新生血液的分泌。

我爱你,我还年轻,所以

我有着春天般的气息。”

(陈光孚译)

(Alfred Sisley----Spring at Moret on the Loing River)

……………………………………

春   之   歌

[墨西哥]内察瓦科约特尔

在华丽的宫殿里

你开始引吭高歌。

鲜花是你抛撒的音符,

和风是你的音韵。

你的歌声妩媚动人。

歌声阵阵,

摇响那沉睡的钤铛。

我们用欢乐的鼓乐

为你伴奏。

鲜花香,

歌声欢快。

美丽的雉鸡

在花丛里歌唱,

清澈的水流

在江河中歌唱。

还有那红色的小鸟

在天空作和。

美丽的小红鸟呀,

她的歌声多么欢畅。

你是天生的歌手,

你的心是一本色彩斑斓的图书。

你自己击鼓,

自己歌唱,

在季节的宫殿里

把人们拥抱。

你让人间在鲜花中沐浴:

醉人的花呵,

迷人的花。

你是歌手,

在季节的宫殿里

拥抱人们。

(赵英译)

(Giovanni Giacometti----Spring in Bergell 1912)

……………………………………

春     天

[日本]谷川俊太郎

在可爱的郊外电车沿线

有一幢幢乐陶陶的白屋

有一条诱人散步的小路

无人乘坐也无人下车的

田间小站

在可爱的郊外电车沿线

然而,我还看见了

养老院的烟囱

三月多云的天空下

电车放慢了速度

我让瞬间的宿命论

换上梅花的香馨

在可爱的电车沿线

除了春天禁止入内

(田原 译)

(Istvan Boldizsar----Spring At Nagybánya)

……………………………………

春     天

[冰岛] 斯泰纳尔

两只褐色的鸟

飞过浅蓝的水面

两朵娇嫩的花

从黑色的泥土

抖颤着探出橘黄的脑袋

两个苍白的穷孩子

手拉手沿着贫瘠的海岸线行走

在轻轻拍打的光中

惊讶地细声低语:

春天,春天!

(John Maler Collier----Spring)

……………………………………

春   之   海

[日本]与谢芜村

春之海

终日摇荡着,

摇荡着。

(飞白 译)

(Rene Lelong----A Spring Day By The Seashore)

……………………………………

[日本]大冈信

在沙滩上掘起瞌睡的春天

你笑了用它来装扮秀发

宛如波纹在天空撒开一片笑泡

大海静静地温暖在草色的阳光下

我的手握着你的手

你投的石子在我的天空

啊 在今日天空下

流动的花影

在我们的手上萌发的新芽

在我们的视野中央

溅着飞沫旋转的

金色的太阳

我们 是湖是树

是从树缝筛落在草坪的光流

树缝中筛下的光流的舞蹈

是你头发的段丘

我们……

门在新风中敞开

呼唤着绿荫和我们的无数手臂

崭新的道路在柔软的大地的肌肤上舒展

你的手在泉中光彩流溢

于是 我们的睫毛下沐浴着阳光

静静地开始成熟

海与果实

1952年(《记忆和现在》)

(兰明 译)

(David Burliuk----Spring on Long Island)

……………………………………

春  天  来  了

[印尼] 白拉杜尼

春天来到,百花争妍吐芳,

鸟儿在歌唱,诗歌好像插上了翅膀。

春满大地,

像乐师走出美妙的旋律。

兴高采烈比梦幻更美丽,

甜言蜜语更充满情意。

春天多么美,

胜过醉人的微风,

胜过低诉的细语,

胜过动人的乐曲。

春天降临到生活的海洋里,

万物苏醒,获得了新的生命。

大地不再那样庄重肃穆,

随着歌声露出了青春的魅力。

河谷欢乐跳跃,

优美歌声扬四方。

山峰像位多情郎,

向姑娘倾诉衷肠。

鸟儿在啁啾,

夜莺在歌唱。

诗人陶醉在万花丛中,

登高把颂歌吟唱,

嫩叶鲜花像美丽的新娘,

鲜红如嘴唇,白色如嫁衣,

显得分外娇娆。

蓓蕾初绽如少女情窦初开,

花蕊似金似玉招人喜爱。

这美丽的花朵,

享尽露珠亲吻的甜蜜,

承受小溪流水的恩泽。

春风给了她生活的气息,

像诗歌翱翔在思想的海洋里。

朵朵鲜花像仙女一样迷人,

金黄、火红,朝暮彩色鲜艳,

似微笑如细言令人陶醉。

啊!春光明媚的三月,

你是爱情、理想的季节。

你是歌声、旋律飞扬的园地。

在你蔚蓝色的天空里,

现出了愉快和幸福的花环。

你战胜了严冬和寒冷,

像悔过的人结束了过去。

你那诗一般的气氛,

充满了赞歌和未来的活力。

你是神圣精神的体现,

春光下隐藏着深奥的秘密。

你是欢庆喜悦的吉兆,

高奏起丰收凯歌的序曲。

(李生俊 译)

(Lionel Percy Smythe----Reflections at the Spring)

……………………………………

[越南] 刘仲庐

去年

他和我

在颊慕区的

一间茅舍里。

我纺纱,

他吟诗,

后花园传来了啾啾鸟鸣声,

向外望去,百花绽开,

我停下了手,向他呼唤:

哎, 你看,

春天已降临。

他看着我眉开眼笑,

我望着他心花怒放。

就这样

日复一日

颜色:已褪,

树叶:落尽,

茅舍:空寂。

春天消逝,

他也走了,

今年春又回大地,

故人却不见踪影。

(卢蔚秋 译)

(Elsie Sidele Downing----Spring Blossom)

……………………………………

富 士 山 春 光

[日本]草野心平

春光铺满江面,

江面银光闪耀。

微风吹拂苇从,

苇从嘻嘻交头,

光群追逐欢跳。

苇雀儿在歌唱,

春光在它舌尖笑。

我蒙着脸躺在

堤下的苜蓿花原野。

呆视着明媚的春光,

满怀说不出的烦愁。

少女们摘下苜蓿花,

用巧手编制的花跳绳取乐。

在花绳抛起的弧圈中,

富士闪了进来。于是,

她时而就在面前,

时而远远地坐着。

耳边,苇雀声声。

脸上,春光灼灼。

(罗兴典 译)

(Len-Robinson-----Spring Fever  1946)

……………………………………

春  光  诅  咒

[日本]宫泽贤治

那家伙到底是什么东西

你知道是怎么一回事吗

头发黑且长

默默紧闭双唇

只此再无动静

春日呆滞在草穗

美终将消逝

(这里一片苍黑空空荡荡)

面颊浅红眼睛的茶色

只此再无动静

(噢这苦涩青寂冷漠)

1922.4.10

( 吴菲 译)

(Dwigh W. Tryon----Spring Landscape with a Farmer and White Horse1897)

……………………………………

春  与  修  罗

[日本]宫泽贤治

灰色的心象韧钢上

旌节的枝蔓,缠绕着云彩

野蔷薇漫生、腐殖质的湿地

到处、到处,都是谄媚的花样

(琥珀的碎片浇筑直下

不时淹没正午的管弦乐)

怒气冲冲的苦涩和抑郁

在四月气层下的阳光地面上晃荡

我,只是一介修罗

唾吐口水,又紧咬牙关

(风景,在泪光中打颤)

滞住了眼界尽头的乱云

玲珑透彻的天海之上

净玻璃圣风穿行其中

ZYPRESSEN*排开,春天的一行

黑黢黢地,吞吐以太

那黯然的阵脚向上

直到天山的雪脊都在闪光

(飞旋的鳞波和白色偏光)

却没有真心的话语

断云飞天

我只是,一介修罗

啊,在光辉灿烂的四月谷底打转

咬牙切齿,火烧火燎

(玉髓色的流云漂动

那春天的鸟儿,在何处啾鸣?)

待到天光暗淡

修罗与树林,交响和鸣

深不见底的天碗里

耸起黑色的鳞木群落

那悲怆的枝条,繁茂不堪

一切,都变成二重图景

失神的林梢上方

冷不丁,乌鸦飞起

( 大气圈越来越清澈

丝柏顶天而立,悄无声息 )

那个布衣加身,看我的农夫

可真的看到了我?

掠过金晃晃的草地而来

安然若素,人模人样的东西

耀眼的大气圈的海底

(悲哀无底,碧绿深邃)

ZYPRESSEN,静静地摇晃

鸟儿又一次,划破蓝天飞去

(此处没有,真心的话语

修罗的眼泪,掉进土里)

只要仰天,重新呼一口气

微微发白的肺片就会紧缩

(这个身体就会支离破碎,散作空中的微尘)

银杏树的树梢,又会光芒四射

ZYPRESSEN, 愈发焦黑一片

汩汩地流淌,花火般的云烟

一九二二年四月二十八日

( 吴菲 译)

四季恋歌
四季恋歌之秋天的童话(1):诗塾课(196)
四季恋歌之秋天的童话(2):诗塾课(197)
四季恋歌之冬日藏不住的诗意(1):诗塾课(200)
冬日藏不住的古老诗意:冬日诗选(2)——四季恋歌之四:诗塾课(202)

献给春天的交响诗(1):四季恋歌之(5):诗塾课(212)

春天的十七个瞬间:中国诗人的春之声——四季恋歌(6):诗塾课(213)
献给春天的交响诗(2):四季恋歌(7):诗塾课(215)
献给春天的交响诗(3):四季恋歌(8):诗塾课(217)

支持原创,欢迎转载
并热忱欢迎大小朋友们分享音频视频

诗塾是你读诗荐诗分享诗歌的好平台

图*诗
以上配图为一组世界名画

关注诗塾 

给孩子们一个诗意的童年

请加微信号:诗塾 或者搜索:Poemclass 
我们也欢迎大小朋友发送音频视频给我们编辑推送。

合作/分享请联系 wwwcox@qq.com 

苹果赞赏通道

苹果用户扫码长按

(0)

相关推荐