词源趣谈:再大的minister(大臣、部长),其实也只是一个小“奴仆”。
在中国历史上,再大的官见了皇帝也得自称“奴才”、“小的”。西方也一样,大臣在国王面前自称minister,字面意思就是“小人、奴仆”。minister可以分解为两部分。前面的minis表示“小”,和单词minus(减去,负的)、minor(较小的、次要的)同源,后面的-ter是个比较级后缀。合起来整个单词的字面意思就是“较小的人,地位较低的人”,引申为“奴仆”。在英语中,minister原本表示牧师(上帝的奴仆)或大臣(国王的奴仆)。prime minister就是首相、主要的大臣。后来英国实行了君主立宪制,国王的大臣变成了政府的部长,但minister的称呼并没有变化,只是一般翻译为“部长”而不再是“大臣”。minister派生出单词ministry,前面的ministr-等于minister,后面附加了一个抽象名词后缀-y。ministry原本是一个抽象名词,表示“牧师或部长的身份和职责”,后来转用做具体名词,表示部长履行职责的场所和机构,也就是政府下面的一个部,比如the ministry of education(教育部)。单词administrate也来自minister,前缀ad-表示“去、趋近”,中间的ministr-等于minister,末尾的-ate来自拉丁语动词的过去分词后缀,在此用作动词后缀。整个单词的字面意思就是“去当大臣、去辅助国王”,引申为“管理、行政”。它还派生出名词administration(管理、行政、行政机构)和administrator(管理员、行政人员)。minus:[ˈmaɪnəs] adj.负的,零下的,稍差的prep.减去,零下n.减号,负号;不足minor:[ˈmaɪnə(r)] adj.较小的,未成年的,次要的,小调的n.未成年人,小调,辅修科目minister:[ˈmɪnɪstə(r)] n.部长,大臣,牧师vi.执行牧师职务,照料,伺候ministry:[ˈmɪnɪstri] n.(政府)部门;牧师职务和任期administrate:[ədˈmɪnɪstreɪt] vt.管理,行政,经营administration:[ədˌmɪnɪˈstreɪʃn] n.管理,行政,行政机构,经营administrator:[ədˈmɪnɪstreɪtə(r)] n.管理员,行政人员