美国俚语(二):人生如戏,戏里有酒,酒中有你,你醉几分?

单词参考发音

Stage 1 : 清醒

1. sober

sober可以作为形容词"清醒的",也可以作为动词“使清醒”,常用的短语是sober up。

🌰:Stay here with us until you are sobered up.

跟我们呆在这儿,直到你清醒了才能走。

我们常说的“醉后吐真言”,就是What soberness conceals, drunkenness reveals. (conceal:隐藏;reveal:揭露)

Stage 2 : 微醺

2. tipsy

tip意思是“末梢”。
有个短语叫at the tip of one's tongue,“在舌头末梢”,意思就是“几乎想起”,“话到嘴边”。所以tipsy用来形容喝酒刚刚有点感觉的情况。

3. buzzed

buzz作为名词指“嗡嗡响”,常指蜜蜂发出的声音。
buzzed的状态就像脑子里有几只蜜蜂在作怪,有点儿不清醒了。
也可以用短语under the influence来说,完整表达是under the influence of liquor(在酒精的作用下),即酒有点上头,但是还未醉。

Stage 3 : 醉了

4. drunk

由drink变来,就是指“喝醉了”。

与drunken的区别:

drunk作表语,放be之后:I am totally drunk.(我很醉。)

drunken作定语,放名词前面:a drunken guy(一个醉汉)

*当然,有时候区分并不是那么明显,因为drunk也可以作定语使用。如:drunk/drunken driving(酒驾)

Take your hands off me,

you drunken fool!

Stage 4 : 大醉

5. wasted

wasted本意是“废了的”,“被蹂躏的”。喝到颓废,遭人遗弃的感觉,你有过吗?

青春太绚烂,怎么燃烧都是虚度。

6. hammered / stoned / smashed

hammer是“锤子”,stone是“石头”,smash是“猛击”,用这三个单词来形容喝多了之后头重脚轻,像被人痛揍一顿那样惨,很形象哈。

7. intoxicated

动词intoxicate中含有toxic(有毒的)一词,意思是“使喝醉,使麻痹”,加了ed,变成形容词。

8. plastered / tanked

tank是水池的意思,也有痛饮之意。

9. inebriated

inebriate作为动词,本意就是“使喝醉,使高兴欲狂”,所以加了ed,用来形容词大醉时,如颠似狂的状态。

10. pissed / ripped

此外,还有比较粗俗的shit-faced。

当然,还可以用短语来表达,如liquored up, tanked up, boozed up(liquor和booze本身酒有酒的意思),以及不好听,但很好用的f**ked up。

Stage 5 : 宿醉

11. hungover

hungover是形容词,指第二天起来,酒还hang(挂)在你头上那种晕晕的感觉。

hangover是名词。

“我的酒现在还没退,很难受”,可以这么说:

I am having a bad hangover right now。

或者I am so hungover right now.

The Hangover, 超疯狂,搞笑的电影,

年度最佳喜剧片

(0)

相关推荐