have sb's ear,不要理解为“拥有某人的耳朵”,它有其他寓意

Have 作实义动词时,大部分的意思都不能用于进行时;当它作某些意义时,有时也用作 have got;在表示拥有或持有的状态时,have 也不用于进行时,因此我们不能说 I am having a car 或 I am having got a car。
需要注意的是 have 和 have got 并不完全通用,前者更正式,常用于美式英语中,而后者不常出现在美式英语中,特别是疑问句和否定句中,因此在美国或是英国你可能分别听到以下两句意思一样但表达不同的问句:
你有时间吗?
Have you got time?
Do you have time?
当在某些情况下 have got 也会出现在北美英语中,此时你听到的可能是掉了 have 的表达式,如你会听到 I got a problem,而不是 I have got a problem,但无论是哪个,都不要疑惑,它们的意思是一样,也只会出现在非正式的场合。
当 have 表示拥有什么东西时,通常指的是某物;或许有的时候你会看到类似的 I will have you 的表达方式,但是这里的 have 不是“拥有,有”的意思,它的意思要根据具体的上下文来判断,可能是 kill,也有可能是 defeat 等意思。
如此看来,have sb's ear 不应该理解为“拥有某人的耳朵”,而且从构造上也不应该是这个意思,因为人的耳朵有两只,而 have sb's ear 的字面所指不是两只耳朵,但我们也不知道是哪支耳朵,因此 have sb's ear 绝对不是它的字面意思。
耳朵 ear 是听的器官,因此它跟听力息息相关,常用来组成跟听有关的短语,如 be all ears,意为“全神贯注地听”等;prick (up) one's ear,意为“倾耳细听”等,例如:
She had expected him to be all ears when she told him about their summer vacation.
当她告诉他有关他们暑假的事时,她原以为他会全神贯注的。
The children pricked up their ears when they heard the word "candy".
孩子们听到“糖果”这个词时竖起了耳朵。
Have sb's ear 就是类似的用法,表示可以给他人意见或影响他们等,因为他们信任你,意为“在某人那里说得上话;使某人听得进去”等,相当于 have the ear of sb,例如:
Everyone tries to be really nice to the chief of staff because he has the president's ear.
每个人都试图对参谋长很好,因为他在总统那里说得上话。
If we can get seated at the head table, we will have the owner's ear for an hour to try to pitch the sale.
如果我们能坐在主桌旁,我们会让店主听一个小时,试着推销商品。
He has the President's ear, especially over environmental policy.
他在总统那里说得上话,特别是在环境政策方面。
您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。
(0)

相关推荐