西班牙语趣味阅读:一个礼拜到底洗多少次澡才合适呢?
"Hay que ducharse a diario": esta frase la hemos oído siempre y está comúnmente aceptada como cierta. Pero puede que no lo sea. Los expertos no están del todo de acuerdo.
“每天都要洗澡”:这是我们总能听到的一句话,也是大家普遍接受的观点。但是这个观点有可能是错的哦。专家们可不同意这个观点。
La revista Time publica un reportaje en el que ha contactado con algunos expertos y les ha formulado una pregunta: ¿Cuántas veces hay que ducharse? La respuesta, lejos de una vez al día es que con una o dos veces a la semana es suficiente.
《Time》杂志访问了一些专家,问他们究竟应该洗多少次澡,答案不是一天一次,而是一个礼拜一次到两次就足够了。
"Ducharse responde más bien a razones estéticas", dice la doctora Elaine Larson, de la Universidad de Columbia. "La gente piensa que se ducha para estar más limpio, pero bacteriológicamente no es así", añade.
哥伦比亚大学的Elaine Larson表示“洗澡跟我们的形象有很大关系,人们觉得洗完澡就会更加干净,但是从细菌学的角度看,却不是这样的。“
Es más, ducharse en exceso puede ser perjudicial: la piel seca y escamada puede abrir puertas a los gérmenes y a las bacterias. Ducharse con demasiada frecuencia si la piel está seca puede empeorarla.
更甚者,频繁洗澡可能会对我们的身体造成伤害:会导致我们的皮肤干燥,鳞状的皮肤为细菌和病菌敞开了大门。如果是干性皮肤,过度频繁地洗澡会使得情况更加糟糕
。
El doctor Brandon Mitchell, profesor de Dermatología en la Universidad George Washington, dice que "el cuerpo es una máquina bien engrasada de manera natural. Una ducha diaria no es necesaria”.
乔治华盛顿大学皮肤科的Brandon Mitchell博士表示”我们的身体就像一部机器一样,被我们身体自身分泌的油脂很好的保护着。不必要每天洗澡。”
"Yo le digo a mis pacientes que se duchan a diario que no se enjabonen el cuerpo entero. Que lo hagan en el trasero y en las ingles, es decir, en las áreas donde se producen secreciones de olor fuerte. El resto del cuerpo no necesita mucho jabón", dice Mitchell.
“我对我的那些每天都要洗澡的病人说,洗澡的时候不必要全身都涂上香皂。只需在屁股,腹股沟等地方涂就行了,也就是说只需要在那些会产生异味的部位涂就行了。身体的其它部分不需要涂那么多的香皂。“
En el caso del pelo, dos lavados a la semana también son suficientes, dice Mitchell.
头发也是一周洗两次就足够了,Mitchell说到。
Sí es importante, en cambio, lavarse muy bien las manos y lavar la ropa, porque es donde se acumulan las células muertas y la suciedad.
和洗澡相比,好好洗洗手,洗洗衣服更重要,因为手和衣服都是积聚了很多死掉了的细菌和污垢的地方。