让你学透地道西班牙语(十四)
我们继续学习十个短语式的惯用表达,括号内为字面意思。
请仔细理解,用心记忆吧!
I . trato hecho 成交,定了
例:Trato hecho. Te compraré la motocicleta.
译:就这样定了,我买下这辆摩托。
注:trato 有合同,合约的意思。
II. a despecho de (不顾怨恨) 不顾,不管
例:Bueno, a despecho de lo que pasó espero que sigamos siendo amigos.
译:不论发生了什么,我希望我们仍然是朋友。
III. a punto de 差点,接近
例:Estuve a punto de decirle lo que pienso de él.
译:我差点对他说出了我对他的看法。
IV. costar un ojo de la cara (付出脸上一只眼睛的代价) 昂贵
例:Este abrigo me costó un ojo de la cara.
译:这件大衣让我花了很多钱。
注:costar 的主语为物而非人。
V . dar en el clavo (打在钉子上) 一语中的
例:¡ Tienes razón! Has dado el clavo.
译:有道理啊!真被你说中了!
注:dar en el hito 为同义短语。
VI . de cabo a rabo (从头到尾) 自始至终
例:Me leí otra vaz este novela de cabo a rabo.
译:我把这本小说又从头到尾看了一遍。
VII . no dejar un cabo suelto (不留下散头) 彻底做
例:Anoche terminé trabajo ni dejé un cabo suelto.
译:昨晚我把工作彻彻底底昨晚了。
VIII . de un humor de perros (狗脾气) 心情糟透
例:Estoy de un humor de perros porque alguien me robó la bicicleta.
译:我心情糟透了,因为自行车被偷了。
注:tener malas pulgas,字面为有坏跳蚤,引申意可替换。
IX. estar escaso a fondos (资金缺乏) 拮据
例:No puedo ir contigo al cine porque estoy escaso de fondos.
译:我不能和你去看电影,因为我手头有点紧。
注:andar escaso,a 为同义短语。
X . hacer el equipaje (打包) 收拾行李
例:Estoy haciendo el quipaje para ir a España.
译:我在收拾行李准备去西班牙。
注:可与hacer las maneras 替换。
赞 (0)