用西班牙语怎么说公路电影呢?

La expresión película de carretera es una alternativa en español a road movie.

在西班牙语中,可以用短语“película de carretera”代替英语中的“road movie”(公路电影)。

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «En lugar de hacer una película intimista y simbólica como las anteriores, rodó una road-movie desmadrada» o «Cristina Sánchez Andrade construye en Alguien bajo los párpados una "road movie" esperpéntica y tremendamente humana».

在媒体中经常可以看到这样的句子:«En lugar de hacer una película intimista y simbólica como las anteriores, rodó una road-movie desmadrada»(他没有拍一部像之前那样的温情电影,而是完成了一部粗犷的公路电影),以及«Cristina Sánchez Andrade construye en Alguien bajo los párpados una "road movie" esperpéntica y tremendamente humana»(Cristina Sánchez Andrade的电影《Alguien bajo los párpados》是一部既荒诞又极其人性化的公路电影)。

El diccionario bilingüe de Collins traduce road movie como película de carretera, esto es, aquella basada en viajes por carretera, historias de camioneros, personas que hacen autoestop.

柯林斯双语词典把“road movie”翻译为“película de carretera”,指公路电影。这种电影通常以公路旅程为题材,讲述驾车人或搭车人的故事。

Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir «En lugar de hacer una película intimista y simbólica como las anteriores, rodó una película de carretera desmadrada» y «Cristina Sánchez Andrade construye en Alguien bajo los párpados una película de carretera esperpéntica y tremendamente humana».

所以,之前的那些例句最好这样写:«En lugar de hacer una película intimista y simbólica como las anteriores, rodó una película de carretera desmadrada»,以及«Cristina Sánchez Andrade construye en Alguien bajo los párpados una película de carretera esperpéntica y tremendamente humana»。

(0)

相关推荐