十方:诗经 小雅十月之交注译

遠山之巔,星穹之下。
邂逅君子,温其如玉。
十方:诗经 小雅十月之交注译
小雅十月之交注译
十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。
日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。彼月而食,则维其常;此日而食,于何不臧。
烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡惨莫惩?
皇父卿士,番维司徒,家伯维宰,仲允膳夫,棸子内史,蹶维趣马,禹维师氏。醘妻煽方处。
抑此皇父,岂曰不时?胡为我作,不即我谋?彻我墙屋,田卒污莱。曰予不戕,礼则然矣。
皇父孔圣,作都于向。择三有事,亶侯多藏。不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。
黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。
悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢效我友自逸。
注释:
交:晦朔之交。
朔月:月朔。
丑:丑恶。
行:运行。
不臧:政不善。
烨,从火从华,光耀也。
令:善。
崒:碎。
矜:今。
皇父:皇族叔父。
番:番氏。
家伯:伯家氏。
仲允:仲氏允。
聚子:子聚氏。
蹶:蹶氏。
禹:禹氏。
醘妻:艳妻褒姒。
煽:炽。
处:处在。
不时:不知时。
我作:作我,令我作。
彻:毁。
污莱:荒秽蒿莱。
戕:戕害。
圣:圣明。
向:向城。
有事:有司。
亶:诚然。
侯:语助。
慭:欲。
择有车马:准备好他们的车马。
以居徂向:徂向以居。
噂:聚集。
沓:交谈。
职:主要。
竞:争竞。
里:通悝,即忧愁。
痗:病。
羡:欢喜。
彻:毁。
友:同僚。
今译:
十月晦朔之交,月朔初一辛卯之时。日食忽然发生,看起来多么丑恶。那月只剩一道边,这日也只剩一道边。而今周邦的庶民,生活一样十分悲哀。
日月告知人民凶讯,是因为不遵循它们本来规律。周邦四国没有善政,是因为不任用它的贤良。那月亮由圆而缺,则是它运行的常态。这太阳发生食,是什么人什么政令不好呢。
耀目的震雷闪电,不停息也不为善。河川们都沸腾起来,山陵也因地震崩塌。高岸变成了谷地,深谷变成了山陵。哀叹当今的人们,为何境遇凄惨而无人能来拯救。
皇父是朝廷卿士,番氏是朝廷司徒。伯家氏是朝廷太宰,仲氏允是王之膳夫。子聚氏是王之内史,蹶氏是王之御马。禹氏是朝廷太师,而艳妻褒姒正炽手可热。
难道这个皇父,真的不知道天时?为何让我去服役,而事先不与我商议。毁掉我的墙屋,我的天地也成为荒秽蒿莱之所。还说这不是我残暴,按照礼法就该这样。
皇父确实很圣明,在向地建造了新都。挑选好几个新的司事,这些人诚然富有多藏。不愿意留下一个老臣,让他来守卫我周王。挑选好车和马,迁往新都向城居住。
我勉力做事,不敢诉说辛劳。我没有罪没有过错,而诋毁我的话始终喧嚣不止。庶民们遭受的罪孽,不是上天降下的。聚集的时候谈笑背后却将我诋毁的小人们,他们应当负上主要责任。
我心中深远的忧愁,已经很苦痛了。四方的人们都欣喜不已,我独自处于忧虑之中。众人没有不逸豫的,我独自不敢修养。只要周邦的天命还没有毁灭,我就不敢效仿我的同僚们苟安于逸。
赏析:
诗中“十月”,据NASA考订,此诗中记载的日食发生在公元前776年9月6日,而如果在陕北一带能看到公元前776年9月6日辛卯辰时的日全食,那就说明是夏历十月初一,而前776年9月6日是夏历十月初一的话,需要据此重新厘定周历。并可据此前推,确定武王伐纣的确切日期。此外《正月》中的正月,也应当是夏历正月,而同理可推小雅中的其它月份,都应当是夏历。
诗中“四国”,即周邦的四个城邑。“四国无政”,即四个城邑都没有善政,即整个周邦都施行恶政。
诗中“百川沸腾,山冢崒崩;高岸为谷,深谷为陵”,即《国语·周语》“幽王二年,西周三川皆震。”“是岁三川竭,岐山崩。”三川地震在幽王二年,是作者追忆前事,而本诗日食为幽王六年,作者认为二年时上天已经警告过幽王,而幽王不知悔改,继续胡作非为,因而有了六年的这次日食。
至于幽王的胡作非为,即下文的任用“皇父、番氏、家伯、仲允、棸子、蹶氏、楀氏,以及艳妻褒姒”。而由于卿士是执政的核心,因此诗中用了两章来描述皇父的作为,即胡乱安排作者的工作,建立向邑,任用私人。而作者自己尽管辛劳做事,却仍遭到小人谗毁,虽然心怀忧虑,却为周邦不敢不尽力。
诗中“噂沓背憎”,噂从口从尊,即酒徒聚饮议论酒味,引申为聚集议论。沓从水从曰,即说话多象水流。本义为话多。背憎,背后互相憎恨。即小人们当面言谈欢恰而背后互相憎恨,“下民之孽”主要是因为他们互相争竞的原因。
卒章“我友”,即我的同僚,“我友自逸”,即我的同僚在危难时刻仍然逸豫欢乐,可以认为就是这些小人。
(0)

相关推荐

  • 为“皇父七人佞臣说”翻案

    先秦史暨毛氏文化 观中外时事写吉光片羽窥见 研古今历史发一鳞半爪见解 为"皇父七人佞臣说"翻案--兼考皇父 即幽王时毛尚书 文/毛天哲 诗经<十月之交>四章,[汉]郑玄 ...

  • 圭鉴录:诗经《十月之交》作于周幽王十一年

    诗<十月之交>写作年代,古有两说.<毛诗序>认为作于周幽王时,郑玄则认为是周厉王时.唐初傅仁均推得周幽王六年辛卯朔辰时日蚀,此说得到了现代天文学家的验证,确认诗记载日食发生在周 ...

  • 古山水诗《小雅·十月之交》今韵

    古山水诗<小雅·十月之交>今韵 一君木子 小雅·十月之交 周 无名氏 十月之交,朔月辛卯.日有食之,亦孔之丑. 彼月而微,此日而微:今此下民,亦孔之哀. 日月告凶,不用其行.四国无政,不用 ...

  • 何人斯

    <诗经欣赏>-小雅 ‧小旻之什·<何人斯> (峻岫) 这是一首痛斥小人性情无常,行踪诡秘,不得不与之绝交的诗歌. 彼何人斯,其心孔艰.胡逝我梁,不入我门.伊谁云从,谁暴之云. ...

  • 函皇父鼎∣古代最豪华的嫁妆看这里

    函皇父鼎 ∣ 西周晚期(公元前9世纪中叶-前771年) ∣ ∣ 1933年出土于陕 西省扶风县康家村西周青铜器窖藏 ∣ ∣ 现收藏于陕西历史博物馆 ∣ 这件雄浑大气的青铜鼎通高58cm.口径49cm. ...

  • 十方:诗经小雅北山注译

    遠山之巔,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经小雅北山注译 小雅北山 陟彼北山,言采其杞.偕偕士子,朝夕从事.王事靡盬,忧我父母. 溥天之下,莫非王土:率土之滨,莫非王臣.大夫不均,我从事独贤 ...

  • 十方:[诗经]小雅谷风注译

    遠山之巔,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:[诗经]小雅谷风注译 小雅谷风 习习谷风,维风及雨.将恐将惧,维予与女.将安将乐,女转弃予. 习习谷风,维风及颓.将恐将惧,置予于怀.将安将乐,弃予如 ...

  • 十方:诗经小雅无羊注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经小雅无羊注译 小雅无羊 谁谓尔无羊?三百维群.谁谓尔无牛?九十其犉.尔羊来思,其角濈濈.尔牛来思,其耳湿湿. 或降于阿,或饮于池,或寝或讹.尔牧来 ...

  • 十方:诗经 小雅 我行其野注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经 小雅 我行其野注译 小雅 我行其野 我行其野,蔽芾其樗.昏姻之故,言就尔居.尔不我畜,复我邦家. 我行其野,言采其蓫.昏姻之故,言就尔宿.尔不我 ...

  • 十方:诗经 小雅鸿雁注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:小雅鸿雁注译 小雅鸿雁注译 小雅鸿雁 鸿雁于飞,肃肃其羽.之子于征,劬劳于野.爰及矜人,哀此鳏寡. 鸿雁于飞,集于中泽.之子于垣,百堵皆作.虽则劬劳, ...

  • 十方:诗经 小雅吉日注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经 小雅吉日注译 小雅吉日 吉日维戊,既伯既祷.田车既好,四牡孔阜.升彼大阜,从其群丑. 吉日庚午,既差我马.兽之所同,麀鹿麌麌.漆沮之从,天子之所 ...

  • 十方:诗经小雅采芑注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经小雅采芑注译      音      乐 薄言采芑,于彼新田,呈此菑亩.方叔莅止,其车三千.师干之试,方叔率止.乘其四骐,四骐翼翼.路车有奭,簟茀 ...

  • 十方:诗经 小雅四牡注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经 小雅四牡注译 小雅四牡 四牡騑騑,周道倭迟.岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲. 四牡騑騑,啴啴骆马.岂不怀归?王事靡盬,不遑启处. 翩翩者鵻,载飞载 ...

  • 十方:诗经小雅鹿鸣注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经小雅鹿鸣注译 小雅鹿鸣 呦呦鹿鸣,食野之苹.我有嘉宾,鼓瑟吹笙.吹笙鼓簧,承筐是将.人之好我,示我周行. 呦呦鹿鸣,食野之蒿.我有嘉宾,德音孔昭. ...