坐飞机时,我们经常听到广播里说:Ladies and gentlemen, Welcome aboard!女士们先生们,欢迎登机。在英语国家,“Ladies and Gentlemen”(女士们先生们)是对于一群人最常用、最正规的称呼语。但最近,世界顶级航空公司 Air Canada(加拿大航空)决定,将不再使用“Ladies and Gentlemen”,而改用另外一个称呼词。这一决定了掀起了一阵波澜。先来看看 CNN 的报道:
Passengers on board Air Canada won't hear flight attendants say "ladies and gentlemen" any more. Soon they will hear gender-neutral terms.1. flight attendant: 空中乘务员2. gender-neutral: 中性的3. term: n.术语【译】加拿大航空的乘客不会再听到乘务员说“ladies and gentlemen”了,很快,他们会听到一个中性称呼。During onboard announcements, the term "everybody" will replace the terms "ladies and gentlemen," 1. announcement: n.公告2. replace: vt.替代【译】飞机广播词中,"everybody”的称呼将取代"ladies and gentlemen"。这里顺便解释下,"everybody"也是英语世界中常见的称呼,而且没有性别差异,可以翻译为“各位”、“大伙儿”、“大家”,如果再带点亲切感,还可以翻为“亲们”。加拿大航空的官员这样解释:"We work hard to make sure our customers are comfortable and respected when they choose to travel with us."1. work hard to:努力做某事2. make sure:确保【译】我们会努力让选择我们的乘客感到舒适和被尊重。
CNN 的报道中还提到了此次称呼修改的背景:This decision comes during a time when many US states and other countries are adding more gender options on identification cards. The new options will include "unspecified" and "undisclosed."1. gender option:性别选项2. identification card:身份证(ID card)3. unspecified: adj.不明确的4. undisclosed: adj.不公开的、保密的(disclose: vt.公开、揭露)【译】这个决定出台的背景是:很多美国的州和其他国家在身份证上增加了更多的性别选项。新的选项包括“不明”和“保密”。传统上,人类被划分成 male(男性)和 female(女性)两类,但是美国目前已经有11个州似乎在打破这一生理上的划分标准,至少在身份证上已经把性别性别扩充为三个了:男性(M)女性(F)不明(X)字母 X 代表“不明”或者“第三性别“(the third gender)。据悉,美国并不是唯一承认“第三性别”的国家,澳大利亚、德国、孟加拉国、尼泊尔、巴基斯坦和新西兰在其护照上、身份证上也提供“X”的性别选项。