别轻易蹉跎了时光

有没有想过这个问题:每一个过完的和即将开始的日子都是什么日子。是不是会有某种非凡的意义,抑或是一个分水岭。这天之前和这天之后,你的世界会不会有什么不同。

你可能在摇头,说,哪有,天天都一样的。

如果真的这样,是不是该审视一下自己了?日子过得太安逸,最近不思进取,还是被俗物缠身?

按照每年平均365.25天来看,一个人如果能活到75岁,她/他在这个地球上活着度过的天数是27393天,吃饭和睡觉能占去差不多三分之二的时间,剩下的就只剩下不到一万多天。况且,不见得每个人都能活到75岁?

伟大的科学家爱因斯坦将人的生命按照六十岁进行过折算,他说,到六十岁为止,人工作的时间是十三年,除去睡觉和吃饭剩下的时间是十七年。这十七年决定一个人的生命状态。

生命很短,千万不要浪费在踌躇和犹豫之上。

学着让每天都不一样。

要么做,要么好好做。

分享美国诗人约翰·阿什伯利的《我们踌躇》。

周末愉快。

▍我们踌躇

将要到来的日子是个分水岭。

你们要增强信念,敬重圣像

才能安然度过。这件事已经排上日程,

你们,还有你们的身体悬于一线。

刚过去的事如同阴郁而巨大的希望

在丛林之上招摇,犹如一只巨人的手掌

临时放在疾行的云朵之上。

盆地变得丰盈而且复杂。

但这还不够。尴尬和忧虑

涌上心头。“他们来家里,就不会有咒骂。”

火搅扰着夜晚。没人能听到这件事。

或者有时候人们会忘记。

就像孩子一样。我用了好几个月时间

打破那条禁令,但有什么用呢?

能阻止什么?你还是那个理智、世故的人:

暮气沉沉,在这段路途,想入非非。

作者 / [美国] 约翰·阿什伯利

翻译 / 陈维

We Hesitate

The days to come are a watershed.

You have to improve your portrait of God

To make it plain. It is on the list,

You and your bodies are on the line.

The new past now unfurls like a greatsomber hope

Above the treeline, like a giant's hand

Placed tentatively on the hurrying clouds.

The basins come to be full and complex.

But it is not enough. Concern andembarrassment

Grow rank. Once they have come home thereis no cursing.

Fires disturb the evening. No one can hearthe story.

Or sometimes people just forget

Like a child. It took me months

To get that discipline banned, and what isthe use,

To ban that? You remain a sane, yetsophisticated, person:

Rooted in twilight, dreaming, a piece oftraffic.

John Ashbery

(0)

相关推荐