树才:博纳富瓦是自我完成度很高的诗人

伊夫·博纳富瓦 20世纪法国最重要的诗人、翻译家、文学评论家,也是“二战”后世界诗坛举足轻重的巨匠,著有《杜弗的动与静》《刻字的石头》《在门槛的圈套中》等诗集。

《杜弗的动与静》[法]伊夫·博纳富瓦著 树才、郭宏安译/上海人民出版社2017年9月版/52.00元

□采访人:塔 娜(中国出版传媒商报记者) ■受访人:树才(诗人)

日前,世纪文景策划、上海人民出版社出版了法国诗人伊夫·博纳富瓦最负盛名的代表作《杜弗的动与静》。很多人将伊夫·博纳富瓦与波德莱尔、马拉美和瓦雷里放在同等重要的位置上。他既是技艺的大师,又是独特的沉思者。他的诗既透明又神秘,飞扬而深刻,是法国超现实主义诗歌的进一步发展和对超现实主义的超越,也是现代诗歌中的奇峰。

据悉,该书早于五六年前策划出版,修订版《杜弗的动与静》包含了博纳富瓦人生转折中的最重要的4本诗集。作为译者树才希望更多人通过诗歌认识博纳富瓦,除了已译出的《杜弗的动与静》,这次增译了《反柏拉图》和《在门槛的圈套中》。

□很多人从认识到熟知博纳富瓦,都是通过您翻译的他的诗集,您翻译过3位法国最厉害的诗人,博纳富瓦就是其中之一。

■2000 年,我利用在巴黎访学的机会,在博纳富瓦位于勒比克街的书房里,认识了这位法国大诗人。那天我是准备了好多问题,计划做一个访谈。博纳富瓦十分友好亲切,聊着聊着,我竟忘了访谈。3个月内,我去了他书房5次,向他请教我在翻译《杜弗的动与静》中遇到的各种理解上的问题。

博纳富瓦在93岁的高龄上走了,他可以说是法国当代诗歌唯一的、最后的百科全书式的诗人,因为他除了写作、翻译、批评、随笔,还有艺术评论,《赵无极画集》序言洋洋2万言都是博纳富瓦写的。遗憾的是,在他有生之年没来过中国。有一年他得了中坤国际诗歌奖,他有心要来,最后因身体原因未能达成夙愿。《杜弗的动与静》的出版,我觉得是汉语世界对博纳富瓦六七十年创作、思考的致敬。

□据说,该书也是收录博纳富瓦诗集最丰富的版本。

■2002年山西北岳文艺出版社出版了《博纳富瓦诗选》,但是没有这么丰富,因为缺其中的一本诗集,此外还缺这次的开篇之作《反柏拉图》。

□可以简单地概括一下博纳富瓦的诗吗?

■他把诗性的直觉和科学的研究结合到一起,去探测处于语言核心的神秘。节奏、音乐、修辞、绘画、建筑等等,都被博纳富瓦热烈而持久的沉思所涵盖。

□很多人喜欢用“诗眼”来形容诗的核心,博纳富瓦诗歌的“诗眼”有什么特点?

■很多诗人都会描述时间长河,博纳富瓦显然也是,因为是时间提供了生命,我们活在时间的长河里,他的诗具有空间感,不管是写什么样具体的东西,他都能打开一个刺激你想象力的空间感。这也许就是他诗学上的“诗眼”。

□在整个法兰西现代主义诗歌的谱系里,怎么理解博纳富瓦?

■在法兰西现代主义诗歌谱系里,从1857年开始分成两脉,一脉是马拉美、瓦雷里、博纳富瓦,另外一脉是魏尔伦、兰波、洛特雷阿蒙。一个是优雅、极致、智慧,另一个是疯狂、失去耐心、爱哪儿是哪儿。

博纳富瓦实际上有过思索,最后他选定了:他既不去那个世界的极致,也不去这个世界的极致,就处于两个世界之间。这个很像东方的辩证智慧。这两个世界是指他在生活中发现的对立,但是他发现的这些对立都不是死胡同。

(0)

相关推荐

  • 博纳富瓦:《马勒,大地之歌》

    马勒,大地之歌 [法]伊夫·博纳富瓦 树才 翻译 俞盛宙 朗诵 她走出,但夜晚还没有降临, 或者因为月亮盈满了天空, 她走去,但她同时也消失, 不见她的脸,只有她的歌. 渴望存在,懂得舍弃你 大地上的 ...

  • 读书会 | 活在珍贵的人间:一次关于诗歌的细读

    文学观澜·读书会 中国作家网从全国高校.社会团体的线下读书会出发,集结文学爱好者,聆听文学声音,传递文学思想.无论是新作锐见.好书推荐,还是经典重读.话题讨论,跃然于纸上的都不只是凝固的文字,更是跳动 ...

  • 醒来 Lecture11 陈力川|博纳富瓦 《夏夜》

    伟大的诗歌如同精神裂变释放出巨大的能量,其隆隆回声透过岁月迷雾够到我们.--北岛 上:诗歌是接近神秘的一种努力 1.生平与创作 著名翻译家和批评家 早年受超现实主义诗人布勒东和哲学家巴什拉的影响,步入 ...

  • 外国爱情诗赏析《杜弗的话》〔法国〕 博纳弗瓦

    [法国] 博纳弗瓦 一 你说有时你在黎明 暗淡的道途上徘徊, 我分享着石头酣眠的甘甜, 像它那样地昏然. 可这风儿来了,吹开我 喜剧的帷幕,展示我死亡的表演. 我向往盛夏, 一个炽烈的盛夏,来晞干我的 ...

  • “已经是秋天了,是离开的季节。”|兰波诞辰167周年

    让·尼古拉·阿尔蒂尔·兰波 1854年10月20日,兰波出生于法国的夏尔维勒.作为19世纪法国象征主义诗歌的代表诗人之一,兰波身上有一种与生俱来的不羁野性.他四处漂泊,在诗歌的王国里肆意驰骋,短暂的一 ...

  • [法国]博纳富瓦:“诗歌有它自身的伟大”  (树才 译)

    [法国]博纳富瓦 树才 译 女士们,先生们,亲爱的朋友们, 首先,我想说,你们颁给我这个国际诗歌大奖,我极感荣幸:同时,对我本人无法来北京领奖,我又深觉遗憾.来北京同你们相识,对我本该是一件多么愉悦的 ...

  • 树,灯 作者:伊夫・博纳富瓦

    2016-05-05 08:58:53 来源:宝亲网 树在树中老了,这就是夏天. 鸟越过鸟的歌唱遁去. 葡萄酒的红色辉耀着天空古老的痛苦 并使这满载痛苦的车辆消失在漫漫天涯. 啊,脆弱的国度 像人们高 ...

  • 她独一无二,还没有意识到自我的美 | 博纳富瓦带你游罗浮宫

    In memory of Yves Bonnefoy 1923.6.24 - 2016.7.1 法国著名诗人伊夫·博纳富瓦 Yves Bonnefoy 于7月1日病逝,噩耗传来,于岛君是有实在的触动的 ...

  • 伊夫·博纳富瓦:论拉乌尔·乌贝克 | 西东合集

    刘楠祺 译[1] 我感觉乌贝克的艺术是谨慎而严肃的,有分寸感,通常很冷峻,总有点儿沉闷,并很自然地融入了法兰西绘画的传统.那种清晰,那种希望表现得更为丝丝入扣的渴望,那种力求简洁和浓缩的意愿,那种精神 ...

  • 伊夫·博纳富瓦:德加 | 西东合集

    刘楠祺 译 艺术与手工艺出版社(Arts et Métiers graphiques)前不久推出了保罗-安德烈·莱斯莫瓦纳[1]论德加的巨著,近日我们又见到了该书的缩略版.缩略版保留了画家传记及其作品 ...

  • 博纳富瓦:《论瓦雷里》。

    论保罗·瓦雷里 伊夫·博纳富瓦 | 刘楠祺 译 一 瓦雷里的作品中有一种力量,但这力量却是迷茫的.他有为语言臻极化境而随时献身的意愿和精力,但这对于他确信的蕴含着理性的法兰西诗歌却用不着,他神思不宁, ...

  • 博纳富瓦:策兰为何选择赴死?

    对于处在诗与现实悖论之中的诗人来说,也许唯有以最决绝的姿态放弃视如生命的诗歌乃至视诗高于一切的人生,才可能体验到"真正的生活"所给予的日常幸福. 原文 :<博纳富瓦:策兰为何 ...