【动漫杂谈】这几个动漫角色的名字经常有人叫错,那个字是昴不是昂啊
现在每个月的日本新番基本上都有中文版,要么是各个平台自己引进的正版,要么是热心汉化组帮忙汉化,总之要追新番什么的可是太容易了。
相较于以前全靠汉化组大佬翻译的那段时期,可以说是方便太多了,不过,有的动漫角色的名字写成中文,可能会让人看错,而且日语发音和中文发音不同,经常有人认错,今天要列举的这些动漫角色的名字就经常被人叫错。
菜月昴
菜月昴是《从零开始的异世界生活》中的男主角,粉丝也有叫他“斯巴鲁”的,因为他的名字用日语发音念出来,读音就是“斯巴鲁”。
不过他的名字却经常被人叫错,有人叫他菜月昂(ang),把昴(mao)字认成了昂。
还有的朋友更离谱,把菜(cai)认成了莱(lai),叫他莱月昂的,笑死,保险起见,还是叫他斯巴鲁或者486吧!况且有个日本汽车品牌叫这个名字,还很有钱的样子(误)。
他有个前辈号称小当家刘昴星的,不过小时候基本上都叫他“刘昂星”,中间那个读作昂而不是昴。
好像中文配音版也有这么叫他的,后来看了日本原版之后才知道,原来那个字是昴。
昴这个字在日本人的名字里好像还挺常见的,其他不少名字中带“昴”的角色也遭遇过这种事情。
藤林椋
藤林椋妹子是游戏及动漫作品《CLANNAD》的主要角色之一,是藤林杏的妹妹,长得和藤林杏也挺像的。
她的名字不少人念错,以为“椋”这个字读qiong或者认知认半边,念京,但是其实这个字念“niang”,是一种植物的名称,和她姐的名字倒是配对的。
说起来《clannad》的名字也经常被写错,写成《clannd》什么的,反正总会漏写一两个字母。
埼玉老师
既然说到了clannad经常被写错,那这里顺便提一下《一拳超人》的埼玉老师,他的名字写成中文应该是土字旁的,但是经常有朋友把他写成王字旁的,琦玉老师,虽然读音没区别,但是肯定是错的。
一些声优的名字也偶尔被写错,比如松冈祯丞,就有的人把人家名字写成“松岗”,引起不少粉丝的抗议。
中岛敦
《文豪野犬》中的主要角色之一:中岛敦,原型是日本的大文豪,敦这个字念dun,不过不知道为啥,老是有人叫他中岛郭(guo)的,大概也是因为中文名字里没敦这个字不太常用吧。
这就算了,还有人叫人家中岛墩的,土字旁那个,虽然读音也没错啦但是真的不对啊喂!
水谷雫
《邻座的怪同学》中的水谷雫名字就属于生僻字了,可能不少朋友才看见这个字觉得一头雾水,就算认知认半边都不知道该跟着上面念还是跟着下边念。
不过这个字其实na,读作第二声。我觉得遇到这样的名字不会念倒是确实正常,日本那边也用汉字,不过有的汉字比较复杂,我们平时也不用,不认识也不奇怪。