“别废话”用英语怎么说?

你身边一定也有这种人,说话说了半天,就是说不到重点。这时我们会对他们说:“别废话,快说重点”。那么问题来了,“别废话”用英语该怎么说呢?

“别废话”其实就是让对方“开门见山、直奔主题”,我们可以用以下几个表达~

① cut the crap

crap的意思是“废物、废话”,cut the crap就是“去掉废话”,可以翻译为“别废话、别扯没用的”。
在美剧《摩登家庭》中,Haley和妈妈Claire对话时,就用到了这个表达:
Haley: Okay, let's cut the crap. We're not talking about some character on a soap opera here, are we?
Claire: No. No, we're not. Honey, I'm sorry. Can we be honest with each other?
-好了,我们别扯这些有的没的了。我们在谈的不是肥皂剧里的人物,对吧?
-是,你说的很对。亲爱的,对不起。咱俩能彼此坦诚相待吗?

② cut to the chase

这个表达据说来自于电影用语,chase的常见意思是“追击”。电影中有很多精彩的追逐镜头,将摄像机切换到追逐场景,也就表示切换到最重要的工作,后来cut to the chase也就表示“别废话、直击重点”。

在美剧《生活大爆炸》中,Leonard在回复Sheldon的请求时,就用到了这个表达:

Sheldon: All is forgiven, so come back home.

Leonard: Cut to the chase, Sheldon.

Sheldon: Okay. Amy's decided she wants to move in with me, so I need you to come back home, you lovable scamp.

-我原谅你了,回家来吧。

-别拐弯抹角了,谢尔顿。

-好吧,艾米说要搬进来住,所以我需要你回家,你个可爱的小调皮。

③ get to the point

在美剧《破产姐妹》中,Caroline吐槽Han时,就用到了这个表达:

Han: I roll Fast and Furious. Tokyo drift style.

Caroline: Han, I'm starting to drift. Can we get to the point? Max and I still have to get home and bake cupcakes for tomorrow.

-我是速度与激情,还是东京漂移版的呢。

-憨,我的注意力也开始"漂移"了,说重点吧。我跟麦克斯还得回家烤明天的小蛋糕呢。

以上就是今天的内容啦

关于“别废话”的地道说法

你学会了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

上期复习
“一般般”用英语怎么说?不要再用just so so啦
(0)

相关推荐