爱德华•托马斯诗选
点击上方↑↑↑ 蓝字“诗塾”关注我们
托马斯热爱英格兰的风土,游历过许多地方,对每一地的地名、景物、植物、动物都有深广的了解,堪称博物学家,这个特点后来在他的诗歌里充分地表现了出来。美国诗人弗罗斯特到英国后,一度两家住得很近,托马斯与之深交,对其充满景仰之情。弗罗斯特看到托马斯散文、游记中的一些乡村景致描述,觉得其清新的口语和细致的洞察相当接近他所喜爱的那类诗歌。于是在弗罗斯特鼓励下,托马斯于1914年开始写诗,开头只是将自己以往文字中的一些片段改成诗歌,后来则直接抒发思想和性灵。但他真正的诗歌创作只持续了三年左右,数量上也只有一百多首,就被战争永久地中断。1915年他加入英国军队,后来奔赴法国,于1917年在法国阿利斯战役中牺牲。托马斯之死于一战,成为英国现代诗歌史的一大憾事。
他的诗真挚、谦逊、安静,但似浅而实深,往往别具韵味。他诗中以那样平静朴素的语调和静止的画面表现的生活原生美和不经意流露出生命的深远神秘。给以后的英国诗歌写作留下深远影响。
下面詩塾推荐他的诗集里的一些作品,给大家欣赏。
……………………………………
悬 崖 上 的 孩 子
妈妈,石块中间的这朵小黄花
根尝起来像奎宁。
今天崖上的事儿有点怪。太阳照得这么亮,
蝗虫的缝纫机响得
这么带劲。有一只跳到了我手上,妈妈,你看;
我躺得这么安静。有一只在你的书上。
不过我还有更怪的事儿要讲。请你
把书留给蝗虫吧,亲爱的妈妈,——
就像缤纷集市上的一位绿骑士——
现在听好了。你能听到我在远处
听到的吗?那儿的泡沫时不时地曲着
又伸出一只白手臂,像女孩儿家的。
鱼儿和海鸥不会响铃。在这儿
和德温之间,不会有鱼儿、海鸥响铃的
小教堂或大教堂,——听!——
在海下面、在天上面的某个地方传来声音。
“是铃铛,我儿,在海湾外
在救生圈上。今天听起来真是甜。”
我没听过比这更甜的,妈妈,没有,全威尔士都没有。
我真愿躺在泡沫底下,
死了,却能听到铃声,
我晓得你会常常来
坐一会儿,高高兴兴地听。
如果能这样,我会很高兴。
(周伟驰 译 )
………………………………
我 如 果 有 机 会
我如果有机会变富有
我要买下柯德汉、科克里登,和儿童沟渠,
玫瑰花束,鲷鱼,以及山坳湾,
并把它们全都赠予我年长的女儿。
我将索求的租金仅仅是
每年最初开的紫罗兰,洁白、孤独,
花期最早的玫瑰和兰花——
更确切地说,她该比我更早发现它们。
但如果她发现无人认领的荆豆花
它们将永远都是她的,
无论何时,当我足够富有:
柯德汉、科克里登,和儿童沟渠,
玫瑰花束,鲷鱼,以及山坳湾,——
我将把它们全都赠予我年长的女儿。
………………………………
五 十 捆 柴
它们竖在地上,头朝地,五十捆柴
曾是珍妮·品克斯那榛树和梣树林间的灌木。
如今,它们紧拢在篱笆边,
成为一片密林,只有幻想能够独自
捎着老鼠和鹪鹩钻过。明年春天,
会有一只乌鸫或知更鸟在那儿筑巢,
习惯于它们的存在,认为它们保有
对于一只鸟而言永恒的什么东西:
这个春天则太迟了;褐雨燕已经来过。
将它们捆来时天还很热:
但愿它们永不温暖我,尽管它们不得不
点燃好几个冬天的炉火。当它们成为灰烬时
战争兴许就结束了,许多其他事情
也已结束了,或许吧,我并不能比
知更鸟或鹪鹩预见或掌握更多。
………………………………
桥
我今天走了一段很长的路:
独自一人到一座陌生的桥上,
想起那些朋友,老朋友们,
我停下歇息,不带微笑或悲叹,
就像他们不带微笑或悲叹地想起我。
所有仁慈和冷酷的东西
都在身后,不比今夜的梦
更多。溪水静静地流淌
却总能湮没过去,
黑得发亮的溪水湮没了过去和未来。
在这简短的两段生命之间
没有任何旅客比停歇中的此刻
享有更多幸福,这时夜晚最初的光
和阴影掩盖了从未有过的事物,
那些比将有的和曾有的更美好、更可爱、更亲切的事物。
(祈尘 译)
………………………………
艾 德 尔 斯 托 普
是的,我记得艾德尔斯特洛普——
这个地名,因为一个下午
炎热中快速列车竟停在了那儿
不寻常地。是在六月下旬。
蒸汽嘶嘶响。有人清着喉咙。
没有一个人去也没有一个人来
空空的月台。我看到的
就是艾德尔斯特洛普——只有名字
和柳树、柳叶菜,和草,
以及绣线菊,和圆锥形的干草堆,
比起天空中悠远的碎片云
一点也不少静谧和孤寂的美。
在那刻一只乌鸫唱了起来
就在近旁,而围绕着它,越来越象雾,
越来越远地越来越远地,是所有的鸟
来自牛津郡和格洛斯特郡。
(周伟驰 译 )
………………………………
‘家’
美好的早晨,美好的彼此的性情,
我们没有见过比那更美好的土地,
尽管很奇异,未践踏的雪
驯服了野外,铸就那一切的
并非野蛮、粗俗和衰老,而我们很开心。
下午也很美好,我们是从那雪的屏障中
走过的第一批人,其次才是北风。
没有任何事情足以为报,除了需求,
但我们没有唱歌,也没有像我们经常
在起步不久后做的那样,因走得快而停下歇息。
我们仍然飞快地踩着雪,直到我们看见
我们必须在那儿过夜的寒冷的屋顶。
幸好我们不曾在那儿,也不能在那儿,
尽管我们一起品了很久睡眠、食物
以及友谊。
‘要多快呢’,一个人的嘴巴
冒出一句,‘这匹累马要跑回家的话?’
‘家’这个字在我们三人中卷起一阵笑声,
一个人重复了一遍,那是一种
每个人都明白意思但没有人说破的笑。
在离那儿很远的三个县的交界处
我们告别,每个人以奇异的眼光
看着对方,我们知道我们并非朋友,而是
一队带着对它的需要结束的伙伴,总是如此。
当我们走着并看着迷蒙的落日,
关于‘家’这个字该是什么样子,
没有交流一句话,没有想起一个想法。
那时对我而言,这个字,仅就字而言,
是‘乡愁’,它曾玩闹式地闪现一刹那:
接着就消失了。
若是我比这个字本身
承认更多,我可能
再多一天也受不了:这种囚禁
必须以某种方式终止,否则我就该是
另外一个人,就像我现在经常貌似的,
或许这生命只是一场可怕的梦魇。
………………………………
晚 安
云雀掠过高地,远远地在后面;
那些郊区的夜莺,我听不见;
画眉和乌鸫在小镇花园里婉转
也徒然:人、动物、机器的噪音轰然。
但从不熟悉的街道传来的孩子的召唤
回荡在熟悉的傍晚的回声里,
甜蜜如夜莺或云雀的歌,成就了
一种奇怪的欢迎仪式,使我仿佛一个国王
置身于人、畜、机器、鸟儿、孩子中间
还有那在回声中生、伴着回声死的幽灵。
没有朋友,小城却友好;没有家,却不失落;
尽管这些门我一个不识,碰到的也都是陌生人的眼睛。
也许,明天之后,我再也看不到
这些如家的街道,这些亮着灯光的教堂窗户,
它们之间的男女老少再也看不到:
但这是一切朋友的夜,一个旅行人的良夜。
(周伟驰 译 )
………………………………
雨
雨,深夜的雨,不是别的而只是暴雨
打着这凄凉的茅棚、孤独,和我
再次想起来我终会死去
既不能听见这雨也不能向它致谢
为了它将我清洗得比我
降生在这孤独之中以来的样子干净得多。
雨水落在其上的死者有福了:
但此时我只祈求我曾经爱过的人
没有一个正在今夜死去或静静地醒躺着
孤独地,听着雨声,
不管是在痛苦之中还是在同情之中
无助地处于生者和死者之中,
象一滴冰凉的水在折断了的芦苇里,
无量数的折断了的芦苇全都静止而僵硬,
象我,所有的爱都被这场暴雨
浇灭了,除了对死的爱,
倘若它是趋向完美之物的爱,并且
如暴风雨告诉我的,不会令人失望。
(周伟驰 译 )
………………………………
池
五月明丽的行云
浮影半掩池塘
远方,
只见海湾似绿玉
摧残如艳阳;
纤长的芦苇
仿佛刺刀交错
曾记否?有鸟儿啾啭。
无人理会。
微风吹拂
五月鲜花蓓蕾
落英缤纷。
红松鸡啼叫
二遍
春易老
无可奈何人与鸟。
五月悄悄去了。
(宗白 译 )
…………………………………………
七 月
万物宁谧,惟有流云,晶莹的湖泊,
云影缓移,浮泛着舟影。
扁舟轻荡,我用桨儿划破
沉沉的炎热,和迷离的寂寞,
为了辨认:望见的是鸟和纤尘。
为了探明:湖畔树林是否苏醒。
晨曦早已微明——弥漫——飘向晴空
又溶于碧波;我久久凝视冷冷的芦苇
影入云天毵毵的水中,凉意更浓;
在这悠悠的时光,物我两忘
远处树丛,斑尾鸽禺禺细语,
我静卧啼听,恍惚置身仙境。
(宗白 译 )
…………………………………………
家
不是结束:但什么都没有了。
甜蜜的夏季和粗鲁的冬季
我曾爱过,以及友情、爱情,
群众和孤独:
但我知道它们:我不疲倦;
但它们的一切意味我都知道。
我现在就想再回到家里。
但我该怎么走?
这是我的悲伤。那片土地,
我的家,我从未看见;
没有旅人提到它,
不管他到过多么远的地方。
我能发现它,
我为在那里的幸福担忧,
或为我的痛苦,可能是返回这里的
梦,都这些曾是的东西。
想起疾病,轻微
然而不可救药,
带来一种比回想起美好的东西
更差、更不纯的剧痛。
不,我不能回去,
即使能也不会回。
直到失明到来,我必须等待
并对不好的东西眨眼睛。
(祈尘 译)
…………………………………………
家
我过去常常走这条路
但如今貌似我永远不能,
也不曾去任何别的地方;
它是家;我们有一个
民族,我和唱歌的鸟
有共同的记忆。
它们欢迎我。我以某种方式
从远处的某地返回:
四月的迷雾,寒冷,平静,
对我们意味着同样熟悉
而快乐的事物,也很陌生,
但却没有障碍。
小巷里橡树的梢上一只画眉
唱着它最后的歌,或倒数第二首;
当它唱完时,在榆树上
另一只画眉的最后一首才刚
开始;它们和我一样知道
白昼已尽。
之后一个农夫从他的黯淡的白房子
的前面走过,脚步拖
沓,半是疲惫,半是自在;
透过那寂静,从他的小屋
传来锯木头的声音,环绕着寂静
所表述的一切。
…………………………………………
两 只 云 雀
在落日的余晖里
两只高飞的云雀鸣叫着,
比高空的月亮还白,
静静地驾驶着黑夜之帆;
比大地还黑。它们的鸣叫
是天底下唯一的鸣响。
它们孤独地飞翔,时高时低,
对淘气的春天唱着欢愉的歌曲,
一会儿刺入大地,一会儿直上云霄,
那些精灵(感到好奇,云雀为什么
飞得这么高,叫得这么动听)
并不知晓大地和九天之间的玄秘。
悄悄地是月亮升起的时刻,
悄悄地是大地休息的时刻。
支持原创 欢迎转载
并热忱欢迎大小朋友们分享音频视频
诗塾是你读诗荐诗分享诗歌的好平台
阿尔弗雷德·丁尼生诗选:诗塾课(76)
克里斯蒂娜·罗塞蒂诗选: 诗塾课(136)
关注诗塾
给孩子们一个诗意的童年
请加微信号:诗塾 或搜索:Poemclass
我们欢迎大小朋友发送音频视频给我们编辑推送
合作/分享请联系 wwwcox@qq.com
苹果手机用户赞赏通道
苹果用户扫码长按
赏