什么是“荷兰”,它和“尼德兰”到底有啥不一样?|荷兰|懂球帝
近日,“荷兰更名尼德兰”这个新闻在各大网站上刷屏了。实际上,对于荷兰自己来说,并不存在什么“更名”的问题。荷兰自己把自己一直都叫“尼德兰”,只不过在许多国外的语言环境下,习惯用“荷兰”来代指这个国家。
此次荷兰只是更改了自己对外宣传时的徽章,在徽章上用“NL”和“Netherlands”取代之前的“Holland”。“Netherlands”,就是“尼德兰”,字面意思是“低地国”。荷兰土地面积一半海拔低于1米,26%低于海平面,通过围海造陆建立了许多土地,因此得名。“尼德兰”,其实才是这个国家的真正名字。
那么,为什么这么长时间大家都把它叫“荷兰”?“荷兰”和“尼德兰”之间有什么区别?
上面是老标志,下面是新标志
“荷兰”到底指的是啥?
首先我们得弄清楚,“荷兰”这个词是怎么来的。
我们都知道,一般在西方的语言里,“兰”没有啥特殊意义,作为后缀,就是指某地是什么什么之地,谁的地盘之类的。比如“英格兰”(England),指的就是“盎格鲁人之地”,“格陵兰”(英语Greenland)指的就是绿色之地(其实这是个冰天雪地的地方,根本不绿,起这个名字是为了把移民骗来)。
所以,我们把“兰”字去掉,只看“荷”。“荷”指的就是“哈勒姆”(Haarlem),这是荷兰西部的一座城市,也是现在北荷兰省的首府。一开始“荷兰”指的就是哈勒姆及其附近的地区。美国纽约曼哈顿有个“哈莱姆区”,名字也是来源于这里(因为荷兰人最早在这块地方殖民)。
“荷兰”和“哈勒姆”等词语的来源是老荷兰语holtland,指的是“产木头的地方”。也有一种民间说法,说这个词的来源是“hol land”,也就是“低洼的地方”。但第二种说法一般被认为是错误的。
荷兰西边靠海的两个省,一个叫北荷兰省,一个叫南荷兰省。这两个省份,就是传统意义上的“荷兰”地区。阿姆斯特丹位于北荷兰省,海牙、鹿特丹位于南荷兰省。这两个省份,在整个国家里占据着主导地位,所以在英语等其他国家的语言里,经常用“荷兰”来代指整个尼德兰国家。
深色那两块就是北荷兰省和南荷兰省
对其他国家的称呼上,其实也存在这种现象。比如,我们把大不列颠及北爱尔兰联合王国称作“英国”。“英”来自于“英格兰”,而英格兰只不过是联合王国的一部分而已。实际上,英国的字母简称是UK,也就是“联合王国”,并非以“英格兰”的“E”开头。
再举一个大家比较容易理解的例子:“中国”这个词,在古代和现在概念和范围都是不一样的。“国”这个字,最早是“地域、疆域”的意思。“中国”就是中间的那块地域,换句话说就是“中原”。
后来,因为黄帝时期,中原人的族属是华夏族,而我们在文化上被称作是“炎黄子孙”,所以后人把“中国”和“华夏”合并,将我们延续下来的文化共同体称作“中华”,这个名字也逐步成为了我们国家的概念。所以,“中国”也是从一片区域的概念被扩大为整体的概念。
(题外话:“华夏”的意思:“华”与“花”通,引申义表示美丽。苏轼写的《赤壁怀古》里有一句:“早生华发”,也就是“早生花发”,表示头发斑白;而“夏”字按照《说文解字》的解释,就是中国人的意思。所以“华夏”的意思是“美丽的中国人”。)
“荷兰”也曾短暂作为整个国家的称号
实际上,“荷兰”这个词也曾经短暂地作为整个国家的称呼而存在。拿破仑称霸欧洲大陆的时候,任命他的兄弟路易-波拿巴为荷兰王国国王。那个时候的王国,就叫荷兰,不叫尼德兰,荷兰语叫“Koninkrijk Holland”。
路易-波拿巴
现在的荷兰,如果把它的海外领地也都算上,也叫“荷兰王国”。但现在的“荷兰王国”写法是“Koninkrijk der Nederlanden”,直译出来其实是“尼德兰王国”,和拿破仑那个时候的叫法不同。但中文里不区分这两者,一律都叫“荷兰王国”,其实根本不一样,导致在很多时候引发了混淆。
目前,荷兰地区的人口密度,在整个国家里排在前列。我们所熟悉的许多尼德兰国家象征,比如郁金香、风车,都仅仅是荷兰地区的文化,在尼德兰的许多其他省份实际上并不流行。但这些文化符号,却成为了整个国家在国际上的形象。由于荷兰地区文化在整个国家里占强势地位,导致了荷兰以外尼德兰人的一些抵触情绪。当然,也有一部分国民认为,荷兰地区在整个国家占据主要地位是理所当然的。这种思潮被称作是“荷兰中心主义”。
郁金香水彩画
尼德兰其他省份的人,如果要开车去北荷兰省或者南荷兰省,会说:“我去一趟荷兰”。也就是说,他们认为自己所在的地区不是“荷兰”。因此,你如果在北荷兰省或南荷兰省之外的荷兰城市,把他们叫“荷兰”,当地人可能不会高兴。
现在荷兰国家的语言,严格意义上应该叫“尼德兰语”。在他们国内,如果专门提出“荷兰语”,一般指的是荷兰地区的方言,或者尼德兰语里比较浓重的一种腔调。
“荷兰人”的称号更复杂
如果你认为以上内容很复杂,那么请准备好,更复杂的事情来了。
在英语里,中国叫China,中国人就是Chinese;法国叫France,法国人就是French。但是这个规律,在荷兰这里打破了。
无论荷兰在英语里叫“Holland”还是“Netherlands”,英语对“荷兰人”的称呼,既不是“Hollanders”,也不是“Nederlanders”,而是“Dutch”。
这是为什么呢?“Dutch”这个词,来源于“德意志”(Deutsch)。因为荷兰人和德国人都同属于日耳曼人种,所以英语把荷兰人叫“Dutch”,把德国人叫“German”(日耳曼)。
“Dutch”这个词在英语里还另有妙用。在英国人的印象里,荷兰人很抠门,不爱请客。所以英语里有个词叫“go Dutch”,意思就是“AA制”。
当然,这是英国人的叫法。南北荷兰省的居民,都自称“Hollanders”,而尼德兰其他地区居民,自称为“Nederlanders”。
哪些地方是“荷兰”,哪些地方不是“荷兰”
如果有一天你有机会去荷兰,一定要分清楚,自己到底在不在真正意义上的“荷兰”,这样在与当地人的交流中可以避免尴尬。
以下就是一个使用指南:我们把尼德兰的各个大城市列举出来,一目了然地可以看出,哪些城市属于北荷兰省、哪些属于南荷兰省、哪些不属于“荷兰”。
阿姆斯特丹,属于北荷兰省
【北荷兰省】
阿姆斯特丹、阿尔克马尔、埃丹-福伦丹、哈勒姆
【南荷兰省】
海牙、鹿特丹、多德雷赫特
【不是“荷兰”】
埃因霍温、布雷达、奈梅亨、格罗宁根、兹沃勒、阿纳姆、乌德勒支、马斯特里赫特、阿尔默洛、蒂尔堡、海伦芬、恩斯赫德、锡塔德、埃蒙、芬洛、瓦尔韦克、阿珀尔多伦