琼瑶御用女一,演技受争议,于正点评怒怼遭白眼,网友:过气了!

噔噔噔噔...今天是带大家看热播综艺学英文的英子姐姐哦~
最近,英子一直在追综艺《我是演员3》。昨天我们也讲到了因承认整容而被送上热搜的张檬。
不过说实在的,支撑着我看下去这部综艺的原因,是因为里面有陈德容。很多人少女时代的琼瑶剧女神。
陈德容因为嫁入豪门告别娱乐圈,但是后来离婚分到了数亿家产。这次复出还是很意外啊。
网友对这类综艺的演员有一个大致分类:要么就是红不起来的,要么就是已经过气的。

所以,看到小时候的琼瑶女神,心里还是有点不是滋味。命运就是如此,即使是当年最最炙手可热的琼瑶女星,也逃不了 “过气” 的命运。

从她和张檬演绎的 《少年天子》来看,陈德容还是整场戏皱着眉头,一副老派琼瑶剧的演法。一点也看不出孝庄皇后的气势。

排练的时候,陈德容对试戏表现得有些不耐烦:“我们不用,我们老演员了。”

在受到于正和章子怡的评论和质疑的时候,也是端着架子,直接给怼了回去。章子怡有点哑口无言。毕竟是早出道自己的老演员,也要给几分面子...

于正的点评开门见山:
“两个演员演得很累,眼泪流了很多,但我并不是特别感动”。

“孝庄是一个太后,是喜怒不形于色的,她们不会当着外面的奴才这么地咆哮,我觉得更淡然一点更好。”

面对于正的点评,陈德容丝毫不买账,直接怼了回去:
“我理解的是,她是侄女,我是姑姑,在那个屋子中我们三个是一家人……”

英子特地给大家接下了这场表演的片段,小伙伴们可以看看,有什么感想都可以文末留言聊聊哦~

“过气”英语怎么说?
▷ has-been 

a has-been 代表的就是 “过气的明星”

造句:

Chen Derong became famous at that time,but now she is just a has-been.

张含韵曾经很红,但是现在她已经过气了。
▷ out of date 过时了;不流行了
out 就是 “过时的” 的意思,我们说一个人老套,一般就会用一句口头禅:你 out 了!

造句:

These popular internet words have been out of date.

这些流行的网络用语已经过气了。

▷ a spent force 
If you refer to someone who used to be powerful as a spent force, you mean that they no longer have any power or influence.

如果你说谁的力量渐渐衰退,那你的意思就是说他已经不再跟以前一样有力量和影响力了。

a spent force 强弩之末;过气了 

造句:

The new album is proof that this band is not a spent force just yet.

新专辑证明这支乐队还远远没有过气呢。
另外,“过气” 还可以这么说。

① He is no longer popular. 他不在流行了。

② He had his moment. 他曾经有过辉煌 (现在已经过气了)。

③ He is no longer in his prime. 他已经过了鼎盛时期。

- END-
(0)

相关推荐