《古文观止》选读精讲(18)《鲁共公择言》

郑伯克段于鄢
周郑交质
石碏谏宠州吁
宫之奇谏假道
齐桓下拜受胙
曹刿论战
子鱼论战
王孙满对楚子
寺人披见文公
介之推不言禄
烛之武退秦师
蹇叔哭师
王孙满对楚子
晋献公杀世子申生

曾子易箦

邹忌讽齐王纳谏
颜斶chù说齐王
鲁共公择言
梁王魏婴觞诸侯于范台,酒酣,请鲁君举觞。鲁君兴,避席择言曰:“昔者,帝女令仪狄作酒而美,进之禹。禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。’
梁王:魏王,魏国迁都大梁后,也叫做梁。大梁在现在河南省开封市附近。
觞:本来是饮酒器的名字。这里指喝酒宴饮。
范台:梁国的一座台观的名字。观是古代的一种建筑物。《史记》中有“今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨”的句子。
酒酣:喝酒喝得正香,正开心的时候。苏轼《江城子》词中有“酒酣胸胆尚开张鬓微霜,又何妨!”的句子。
兴:站起来。
避席:古人席地而坐,为表示敬意,离座起立,叫避席。
择言:择善而言,即选择有意义的话。
昔:过去,以前。
帝女:可能指尧、舜的女儿,也有说法是夏禹的女儿。
仪狄:人名。晋张华《博物志》称是大禹时候的人,善长造酒。
进:进献。
甘:认为……甘甜,美味。
疏:疏远。
旨:味美。
以:因为
【译文】
梁王魏婴在范台宴请诸侯喝酒,当大家喝得高兴时,梁王请鲁共公举杯祝酒。鲁共公站起来,离开座席,选择有意义的话说:“从前,帝尧的女儿让仪狄酿酒,酿出的酒味道极好,进献给禹,禹喝了觉得很甜美,于是疏远了仪狄,并戒了酒,说:‘后世必定会有因为饮酒而亡国的!’
齐桓公夜半不嗛qiè,易牙乃煎、熬、燔、炙,和调五味而进之。桓公食之而饱,至旦不觉,曰:‘后必有以味亡其国者。’
嗛:满足;快意。通“慊”。
易牙:春秋时期著名的厨师,被称作是厨师的祖师。他擅长烹饪,曾经把自己的儿子杀了做成菜给齐桓公吃,因此得到国君的宠信。后来又犯上作乱,导致齐桓公饿死。
燔、炙:烤。
五味:指酸、苦、甘、辛、咸。
旦:天亮的时候,早晨。
【译文】
齐桓公半夜里感到饥饿,不舒服,易牙立刻烹煮烧烤,调和五味,(做了美食)进献给齐桓公吃。齐桓公吃得很饱,直到第二天早晨还没睡醒,说:‘后世必定会有因为贪图美味而亡国的!’
晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者。’
南之威:也叫南威,美女的名字。
远:疏远。
色:美色。
【译文】
晋文公得到美女南威,三天都不上朝听政,于是将南威推开,疏远了她,说:‘后世必定有因为好女色而亡国的!’
楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:‘后世必有以高台、陂bēi池亡其国者。’
强台:章华台,楚国的一座高楼。
崩山:山名,在今湖北境内。
临:靠近。
彷徨:水名。
盟:起誓,发誓。
陂池:池沼,池塘。
【译文】
楚王登上高高的强台,眺望崩山,左面是大江,右面是大湖,下面靠近彷徨之水,快乐得忘了死的危险。于是,他发誓不再登上强台,说:‘后世必定会有因为迷恋高台、持照风光而亡国的!’
今主君之尊,仪狄之酒也;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也;前夹林而后兰台,强台之乐也。有一于此,足以亡其国。今主君兼此四者,可无戒与!”梁王称善相属zhǔ
尊:同“樽”,一种酒器。
白台、闾须:都是美女的名字。
足以:完全可以;够得上。
与:同“欤”,语气词。
善:好。
相属:相连。这里指连续说。
【译文】
现在,梁王您的酒杯里,是仪狄酿造的那样的美酒;您的饭菜,是易牙烹调的那样的美味;您左面的白台,右面的闾须,是南威般的美女;你前面有夹林,后面有兰台,是和强台一般的快乐。这四件事里只要有一样,就可足以使国家灭亡。现在您兼有这四样,难道可以不警惕吗?”梁王听了,连声称赞说好。
本文是鲁共公在梁王魏婴宴席上的一段祝酒辞,告诫梁王要警惕美酒、美味、美女、美景的诱惑,否则将有亡国的危险。
(0)

相关推荐