十方: 诗经桧风匪风注译
十方: 诗经桧风匪风注译
桧风匪风
匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。
匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。
谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。
注释:
匪:彼。
偈:音节,迅疾。
怛:忧伤。
嘌:本义为风吹声,引申为风呼啸,再引申为迅疾。
吊:通悼,哀伤。
亨:通烹。
溉:洗涤。
鬵:大釜。
今译:
那风在吹,那车在疾驰。回头看大道,心中忧伤。
那风在飘,那车在疾驰。回头看大道,心中哀伤。
谁能烹鱼,我给他洗涤小釜和大釜。谁要向西回国,请带回我的好消息。
赏析:
本诗诗意浅显,不过作者在外不得归,见周道上风也疾吹,车也疾驰,故而心中伤感。诗中唯独卒章烹鱼溉釜不易理解,从文本来看,烹鱼溉釜既可以是起兴,也可以是赋,而首章和二章风与车无疑是赋,因此卒章是赋的可能性更大,即作者与人一同烹鱼,并托对方带信。至于闻一多释溉为摡,即给予,乞,则作者借釜给对方烹鱼,或者借对方的釜烹鱼,都来的十分突兀,与上下文无关,不足取。
至于《毛诗序》以为桧邦“国小政乱,忧及祸难,而思周道焉”,郑笺以为“周道,周之政令也。”孔疏以为“上二章言周道之灭,念之而怛伤;下章思得贤人辅周兴道:皆是思周道之事。”朱熹《诗集传》云“周室衰微,贤人忧叹而作此诗。言常时风发而车偈,则中心怛然。今非风发也,非车偈也,特顾瞻周道而思王室之陵迟,故中心为之怛然耳。”都是穿凿附会,不足为哂。
赞 (0)