语法 | 不定冠词倒置
http://history-webpage.dian.fm/historyServer-1.0-SNAPSHOT/history/369563.htm
分享的文章中有这样一个句子:
France’s Marine Le Pen, leader of the National Front, has taken care not to strike too inflammatory a note, but said: “Our fears and warnings about the possible presence of jihadists among migrants have unfortunately now been turned into tangible reality.”
这种too+adj+a/an+noun是什么原因呢? 我把我手头找到的信息分享给大家。
《葛传椝英语惯用法》
a(或 an)通常用在一般形容词的前面,如a beautiful garden,但也有几个例外。a(或 an)该用在 what、such 和 many 三个形容词的后面。例如:
What a beautiful garden!
such a garden, many a garden
假使形容词前面有 how, however, as, so 或 too,那末 a(或 an)也用在这形容词的后面。例如:
how beautiful a garden, however beautiful a garden, as beautiful a garden as I ever saw, so beautiful a garden, too beautiful a garden
a so beautiful garden 和a too beautiful garden 这种结构也有,但不很自然。似乎 a so beautiful garden 比 a too beautiful garden 更不自然。当代英国作家 William Somerset Maugham 的On a Chinese Screen 的 Romance 一篇里有 somewhat Ouidaesque a fashion,当然极不普通。
叶永昌主编的《英语阅读参考手册》第5页:
冠词不战修饰语首位的几种情况。
A. 不定冠词倒置情况:当单数的可数名词前面的形容词又有so, as, how, however, too修饰时,不定冠词只能置于形容词后面; 遇到quite和rather时, 多半置于其后; 遇到such, many和感叹句中的what时,也只能置于其后。例如:
He has obtained so precise a result. 他得到了如此精确的结果。
Many a student speaks English well. 许多学生英语说得好。
B. 定冠词倒置情况: 定冠词遇到all, both, quite, half, twice, double, three times等词语时, 通常就后置。例如:
Both the answers are wrong. 这两个答案都是错误的。
Michael Swan的Practical English Usage第599页:
Too is not normally used before adjective + noun.
...
In a rather formal style, too can be used before adjective + a/an + noun.
It's too cold a day for tennis.
第14页:
After as, how, so, too and this/that meaning so, adjectives go before a/an. This structure is common in a formal style.
as/how/so/too/this/that + adjective + a/an +noun
I have as good a voice as you.
She is too polite a person to refuse.
I couldn't afford that big a car.
写在后面:
昨天我把《葛传椝英语惯用法》的参考资料,受到了一些朋友的强烈质疑 -- 葛老说“a so beautiful garden 和a too beautiful garden 这种结构也有,但不很自r然”,有的人说“错的就是错的,说'不自然'是在诡辩。
我个人认为英文是一门语言,很多时候我们无法直接判定是“对” 还是“错”,因为我们要考虑到说话人的背景,说话的场景以及说话的用途等。例如我们之前说的: 地道的不一定是对的。例如我们在生活中常会听到"literally"这个词,把它用来表示"almost", 这种使用就被很多人认为是错的.
语法可以分为prescriptive和descriptive, 简单说前者就是语法书上的死规定,例如"介词不要放在句尾"这种规定。而describtive就要灵活一下,它记录了人们是如何使用这个语言的,例如long time no see, 用的人多了就顺理成章了。给予这个标准不同,我们可以说这是"bad grammar",但是很难去判定这是“错误的”。
我们学英文,努力要搞清楚一个问题这种精神和做法是非常好的。不过我觉得更重要的是观察这个语言的变化和实用,这样会对我们的学习更有帮助吧。我们已经习惯了非对即错这种思维,很多时候容易钻牛角尖, 既痛苦又无效。
如同葛老在《向英语学习者讲话》里提到的一样,我们不仅要学习这些“好英文”,也应该学习“坏英文”。我想我们学习语法的更重要的一个目的是学习如何观察并且分析总结语言现象。只要是确保文章是出自受过高等教育的英语为母语人士,我们就去观察、模仿,一边较真死磕,一边不求甚解。
这都是我的个人感悟, 欢迎讨论, 你可以留言在下面。