静心读诗园:茨维塔耶娃《疯狂——也就是理智》

Безумье — и благоразумье

М. Цветаева

Безумье — и благоразумье,

Позор — и честь,

Всё, что наводит на раздумье,

Всё слишком есть —

Во мне! — Все каторжные страсти

Слились в одну!

Так в волосах моих — все масти

Ведут войну!

Я знаю весь любовный шёпот

— Ах, наизусть! —

Мой двадцатидвухлетний опыт —

Сплошная грусть!

Но облик мой — невинно-розов,

— Что ни скажи! —

Я виртуоз из виртуозов

В искусстве лжи.

В ней, запускаемой как мячик,

— Ловимый вновь! —

Моих прабабушек-полячек

Сказалась кровь.

Лгу оттого, что по кладбищам

Трава растёт,

Лгу оттого, что по кладбищам

Метель метёт...

От скрипки — от автомобиля —

Шелков, огня...

От пытки, что не все любили —

Одну меня!

От боли, что не я — невеста

У жениха!

От жеста и стиха — для жеста

И для стиха!

От нежного боа на шее...

И как могу

Не лгать, — раз голос мой нежнее,

Когда я лгу...

3 января 1915

疯狂——也就是理智

茨维塔耶娃

疯狂——也就是理智,

耻辱——也是荣誉,

那引发思考的一切,

我身上过剩的

一切,——所有苦役的欲望

盘卷成一个欲望!

那么,我的头发——所有的花色

都将引起战争。

我了解整个爱的絮语,

“唉,简直是倒背如流!”

我那二十二岁的经历——

是绵绵不绝的忧愁。

可我的面庞——呈现纯洁的玫红,

“什么也别说!”

在谎言的艺术中,

我是艺人中的艺人。

在废弃小球似的谎言中,

“再一次被揭穿!”

显露着曾祖母的血液,

她是一名波兰女人。

我撒谎,是因为青草

沿着墓地生长,

我撒谎,是因为风暴

沿着墓地而飞扬……

因为小提琴,因为汽车,——

因为丝绸,因为火……

因为那种体验:并非所有人

都只爱我一个!

因为那种痛苦:我并非

新郎旁边的新娘。

因为姿态和诗行——为了姿态

和为了诗行。

因为颈项上温柔的皮围脖……

而我怎能不撒谎呢,

——既然当我撒谎的时候,

我的嗓音会更加温柔……

1915.1.3

北京外国语大学 汪剑钊教授 译

汪剑钊,诗人、评论家、翻译家。北京外国语大学外国文学研究所教授,博士生导师。

请点击以下链接,阅读本公众号上传的茨维塔耶娃的作品。

他们有许多人掉进深渊

我是你笔下的一页稿纸……

在我的大都市里盘踞着——夜

我喜欢

给谢·艾

我多么希望和您一起

从童话到童话

就这样仔细谛听

我只是一个小女孩

我的青春你的灵魂和我的灵魂是那样亲近

我知道,我将死在霞光中

我的大都市里一片黑暗

<a target="_blank" href="http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA4NzE0NTY5Ng==&mid=2650188387&idx=2&sn=972435d762df8534119c4e7b7631ace7&chksm=883fe7ecbf486efa6c17fe6ef54e72cf810dcccd0826c5ed4d3ca635003a345234ebf6008aad&scene=21#wechat_redirect" textvalue="w" w'w'w'we'e'e'e'="" data-itemshowtype="0" tab="innerlink" data-linktype="2" wah-hotarea="click" hasload="1">祖国

没有人拿走任何东西

轻率是可爱的过失

(0)

相关推荐

  • 我是一颗吃下了太多黑暗的种子,长着鱼尾巴

    <黑色彩条> 你长得很准确 正是我喜欢的样子 我需要更多孤独 来恢复对自己的喜欢 我不需要真话 真话和这个世界不搭 我还不知道发生了什么 茫然无措地站在跟前 我原谅自己的普通 清晨的我从不 ...

  • 犹解雪霜情,相伴一树暖——致敬,我2018的重要他人!

    前言:谨以此文,献给所有在2018年帮助我成长的重要他人!感谢你给予我的无尽启发,感谢你搭建的展示平台,感谢你提供的无私帮助,感谢你的分享,你的热情,你的温暖,你的拥抱,甚至你的冷漠,你的讥讽,你的嘲 ...

  • 我想和你一起生活 | 侧耳·2月14日

    <我想和你一起生活> 作者  茨维塔耶娃 我想和你一起生活 在某个小镇 共享无尽的黄昏 和绵绵不绝的钟声 在这个小镇的旅店里 古老时钟敲出的 微弱响声 像时间轻轻滴落 有时候  在黄昏 自 ...

  • 美霞读诗:我想你你一起生活|茨维塔耶娃:诗塾课(118)

    点击上方↑↑↑ 蓝字"诗塾"关注我们 " 我想和你一起生活 [俄罗斯]茨维塔耶娃 我想和你一起生活 在某个小镇, 共享无尽的黄昏 和绵绵不绝的钟声. 在这个小镇的旅店里- ...

  • 茨维塔耶娃:《山之诗》

    佩伦山是布拉格的一座山,得名于斯拉夫原始宗教中的雷神,离当时茨维塔耶娃的住所很近,从她家就可以望见.佩伦山丝毫不雄伟,其实是个山坡,但它在茨维塔耶娃的心中定义了爱情的海拔. 佩伦山见证了茨维塔耶娃和康 ...

  • 茨维塔耶娃:《终结之诗》

    继<山之诗>之后,茨维塔耶娃以她与罗德泽维奇的"布拉格之恋"为主题,创作了<终结之诗>.如果说<山之诗>是牵手之诗,那么<终结之诗> ...

  • 关于茨维塔耶娃的诗

    [1]:我想和你一起生活 在某个小镇, 共享无尽的黄昏 和绵绵不绝的钟声. 在这个小镇的旅店里-- 古老时钟敲出的 微弱响声 像时间轻轻滴落. 有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来 笛声, 吹笛者倚著窗 ...

  • 《致一百年以后的你》/ 茨维塔耶娃——思思为你诵读

    <致一百年以后的你>/ 茨维塔耶娃 一百年以后,亲爱的,我们将在哪里相会  在古老的江南小巷,还是在遥远的大西北  那时候,我仍将献给你一束诗歌的玫瑰  还是捧一把咸涩的雪,我一百年不化的 ...

  • 外国诗歌|茨维塔耶娃诗歌精选九首欣赏

    玛琳娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃,1892-1941年,俄罗斯著名的诗人.散文家.剧作家.茨维塔耶娃的诗以生命和死亡.爱情和艺术.时代和祖国等大事为主题,被誉为不朽的.纪念碑式的诗篇,在20世纪世界文学 ...

  • 茨维塔耶娃:《“没有人夺走任何东西!”》

    <茨维塔耶娃>(七卷集,莫斯科,1994)的编者在题为<诗人玛丽娜·茨维塔耶娃>的后记中写道:"她一九一六年的诗就实质而言大多为歌.其女主人公其实是在歌唱自我,歌唱自 ...

  • 茨维塔耶娃:《“我知道我将死在霞光中!”》

    从调性上看,茨维塔耶娃的诗歌从一九一六年开始出现一个转向,即歌唱性和民间性的强化.她描写莫斯科和塔鲁萨的抒情诗作,她在这一时期因接近莫斯科戏剧界而创作的一些诗体剧作和长诗等大型体裁,都具有较强的民间文 ...

  • 为什么最诗意的诗歌往往出自最悲情的诗人?茨维塔耶娃告诉你答案

    <我想和你一起生活> 作者:茨维塔耶娃(俄罗斯) 译者:汪剑钊 . 我想和你一起生活 在某个小镇, 共享无尽的黄昏 和绵绵不绝的钟声. 在这个小镇的旅店里-- 古老时钟敲出的 微弱响声 像 ...