双语《陆地诗词》(261)谁能证明我的错

每一位诗人都有痴情的过往——旧作欣赏

谁能证明我的错

陆 地

岁月如车,

往事如辙。

金色的沙滩上,

站着夕阳和我。

手中的海螺

装满了发黄的承诺;

远去的帆影,

带不走昨日定格的冷漠。

问山,问海,问斜阳一一

是否因为

我的错?

鸥影如梭,

潮声如歌。

银色的沙滩上,

站着明月和我。

手中的海螺,

装满了新鲜的苦涩;

清凉的海风,

吹不散心中凝固的困惑。

问天,问地,问明月一一

谁能证明

我的错?

English Version

Is It All My Fault

Tr. Wu Haohao

Time is a cart,

The past is the track left in my heart.

On the golden beach,

The sunset and I lean against each.

Holding a conch in my palm,

I feel that the broken promises

have nearly broken my arms.

Your boat is off, far far away,

Deserting me in coldness and dismay.

The mountain, the sea and the sunset,

Is it all my fault

That I should for a lifetime regret?

Seagulls are flying hither and thither.

Waves are not still either.

On the silver beach,

The moonlight and I embrace each.

Holding a conch in my palm,

I feel that the bitterness, old or new,

are weighing on like alms.

The sea wind is grieved,

Can it have my sorrow relieved?

The sky, the land and the moonlight,

Is all that I’ve done not right?

图文统筹:惠东坡教授

图文编辑: 吴浩浩

技术支持:圆角文化

(0)

相关推荐