亚特兰蒂斯透特的翡翠石板
The Emerald Tablets of Thoth The Atlantean - Preface 亚特兰蒂斯透特的翡翠石板- 序文 The history of the tablets translated in the following pages is strange and beyond the belief of modern scientists. Their antiquity is stupendous, dating back some 36,000 years B.C. The writer is Thoth, an Atlantean Priest-King, who founded a colony in ancient Egypt after the sinking of the mother country. 在接下来被翻译的石板的历史非常奇特,并超出了现代科学家所知道的。它们惊人的古老,可以追溯到公元前36,000年。作者是透特,一个亚特兰蒂斯祭司王, 他在母国沉没之后在古埃及建立了殖民地。 He was the builder of the Great Pyramid of Giza, erroneously attributed to Cheops. In it he incorporated his knowledge of the ancient wisdom and also securely secreted records and instruments of ancient Atlantis. 他是吉萨大金字塔的建造者, 吉萨大金字塔被错误的认为是基奥普斯所建。在里面他浓缩了他的古代智慧知识,并安全地隐藏了古老的亚特兰蒂斯的记录和机器。 For some 16,000 years, he ruled the ancient race of Egypt, from approximately 52,000 B.C. to 36,000 B.C. At that time, the ancient barbarous race among which he and his followers had settled had been raised to a high degree of civilization. 在约16,000年的时间里,大约从西元前 52,000 年到西元前36,000年他统治着古埃及人,在当时古代的野蛮民族中他和他的追随者已经定居下来并发展了一个高度的文明。 Thoth was an immortal, that is, he had conquered death, passing only when he willed and even then not through death. His vast wisdom made him ruler over the various Atlantean colonies, including the ones in South and Central America. 透特是一个不朽的人物,也就是说,他已经征服了死亡,只有当他决定离去时才离世,即使那样,他也不经历死亡。他的巨大智慧使他成为统治着多处亚特兰蒂斯殖民地的统治者,包括中南美洲一些地方。 When the time came for him to leave Egypt, he erected the Great Pyramid over the entrance to the Great Halls of Amenti, placed in it his records, and appointed guards for his secrets from among the highest of his people. 当他离开人世,告别埃及的时候,他在阿蒙提大厅的入口建造了大金字塔,在金字塔内放进了他的记录,而且在他的人民中的最高层为他的秘密指派了守卫。 In later times, the descendants of these guards became the pyramid priests, by which Thoth was deified as the God of Wisdom, The Recorder, by those in the age of darkness which followed his passing. In legend, the Halls of Amenti became the underworld, the Halls of the gods, where the soul passed after death for judgment. 后来,这些守卫的后裔成了金字塔祭司,他们把透特奉为“智慧之神”,透特死后的黑暗年代里人们称透特为“记录者”。在传说中,阿蒙提大厅变成了地狱、众神大厅,灵魂死亡之后接受审判的地方。 During later ages, the ego of Thoth passed into the bodies of men in the manner described in the tablets. As such, he incarnated three times, in his last being known as Hermes, the thrice-born. 在之后的年代里,透特的自我以石板中描述的方式进入人身。如此,他三次进入肉身, 最后第三次出生是以赫耳墨斯闻名。 In this incarnation, he left the writings known to modern occultists as the Emerald Tablets, a later and far lesser exposition of the ancient mysteries. 在这次人身中,他留下了为现代神秘学家所知的“翡翠石板”,一个对远古之谜的更近也更少的说明。 The tablets translated in this work are ten which were left in the Great Pyramid in the custody of the pyramid priests. The ten are divided into thirteen parts for the sake of convenience. 这本书翻译的石板有10块,这10块石板是在金字塔祭司的监护下被留在大金字塔中的。为了方便,十块石板被分成了十三份。 The last two are so great and far-reaching in their import that at present it is forbidden to release them to the world at large. However, in those contained herein are secrets which will prove of inestimable value to the serious student. 那最后的2块的重要性是目前如此巨大和深远,以致于目前被禁止向世界完全公开。然而,对认真的学生而言,他们自会发现此处所包含的内容中难以估量的价值。 They should be read, not once, but a hundred times for only thus can the true meaning be revealed. A casual reading will give glimpses of beauty, but more intensive study will open avenues of wisdom to the seeker. 应该反复的读,不止一次,而是一百次,因为只有这样才能理解真正的涵义。不经意的阅读有如惊鸿一瞥,但只有更深刻的钻研将会为探求者打开智慧的道路。 But now a word as to how these mighty secrets came to be revealed to modern man after being hidden so long. 下面将谈到这些伟大的秘密在隐藏了这么长时间后如何被现代人所知晓。 Some thirteen hundred years B.C., Egypt, the ancient Khem, was in turmoil and many delegations of priests were sent to other parts of the world. 大约在公元前1300年,埃及, 古时候叫Khem(古埃及),正处于混乱时期,许多祭司代表团被派遣到世界其它地方。 Among these were some of the pyramid priests who carried with them the Emerald Tablets as a talisman by which they could exercise authority over the less advanced priest-craft of races descended from other Atlantean colonies. 在这些祭司代表团之中有一些人是金字塔祭司,他们携带着翡翠石板作为护身符,有了这些石板他们可以对那些从其它的亚特兰蒂斯的殖民地传递下来的种族的祭司同行保持权威。 The tablets were understood from legend to give the bearer authority from Thoth. 在传说中,石板的携带者被视为拥有透特的权威。 The particular group of priests bearing the tablets emigrated to South America where they found a flourishing race, the Mayas who remembered much of the ancient wisdom. 一个特殊的祭司团体带着石板移民到了南美洲,在那里他们建立了一个欣欣向荣的种族,记得大部分古代智慧知识的玛雅民族。 Among these, the priests settled and remained. In the tenth century, the Mayas had thoroughly settled the Yucatan, and the tablets were placed beneath the altar of one of the great temples of the Sun God. 在这些人之中, 祭司定居了下来。十个世纪后,玛雅人完全地定居在尤卡坦半岛,而石板被放置在太阳神的神庙之一的祭坛下面。 After the conquest of the Mayas by the Spaniards, the cities were abandoned and the treasures of the temples forgotten. 在西班牙人征服玛雅人之后,城市被抛弃,神庙的宝物被遗忘。 It should be understood that the Great Pyramid of Egypt has been and still is a temple of initiation into the mysteries. Jesus, Solomon, Apollonius and others were initiated there. 要知道,埃及的大金字塔曾经是并仍然是揭开秘密的出发点。耶稣,所罗门,阿波罗尼和其他人都从那里入门。 The writer (who has a connection with the Great White Lodge which also works through the pyramid priesthood) was instructed to recover and return to the Great Pyramid the ancient tablets. (与管辖金字塔祭司阶层的白色兄弟会(光的课程中译为“净光兄弟”)有联系的)此书作者被命令恢复并返还古代石板给大金字塔。 This, after adventures which need not be detailed here, was accomplished. Before returning them, he was given permission to translate and retain a copy of the wisdom engraved on the tablets. 在一番冒险之后,这里就不详述了,石板被归还了。归还它们之前,他获准去翻译并保留一份石板上雕刻的智慧铭文的副本。 This was done in 1925 and only now has permission been given for part to be published. It is expected that many will scoff. Yet the true student will read between the lines and gain wisdom. 这项工作于1925年完成,但直到现在才被允许出版部份内容。可以预料到会受到很多人嘲笑。然而真正的学生会通过阅读此书而获得智慧。 If the light is in you, the light which is engraved in these tablets will respond. 如果在你的里面有光,这些石板中雕刻的光将会作出回应。 Now, a word as to the material aspect of the tablets. 现在谈谈石板的材料。They consist of twelve tablets of emerald green, formed from a substance created through alchemical transmutation. 它们由十二块翠绿的石板(翡翠)所组成,通过炼金术转变产生的物质形成。 They are imperishable, resistant to all elements and substances. In effect, the atomic and cellular structure is fixed, no change ever taking place. 它们是不朽的, 能抵抗所有的元素和物质。有效地将原子在多孔结构中固定,永远不会发生变化。In this respect, they violate the material law of ionization. 在这一点上,它们不受电离法则的约束。 Upon them are engraved characters in the ancient Atlantean language: characters which respond to attuned thought waves, releasing the associated mental vibration in the mind of the reader. 石板上面用古代亚特兰蒂斯人的语言雕刻了符号——会与调谐的意识波(思想波)共鸣的符号,在读者头脑中释放出精神振动。The tablets are fastened together with hoops of golden-colored alloy suspended from a rod of the same material. So much for the material appearance. 石板被捆绑在一起,用的是相同材料的金黄色的合金。对物质外表就说这么多。 The wisdom contained therein is the foundation of the ancient mysteries. And for the one who reads with open eyes and mind, his wisdom shall be increased a hundred-fold. 这其中包含的智慧是远古谜团的基础。对于一个用开放的视角及头脑来阅读的人来讲,他的智慧将增加一百倍。 Read. Believe or not, but read. And the vibration found therein will awaken a response in your soul. 阅读。不管相信与否都要读。在其中发现的振动将会唤醒你灵魂的回应。 In the following pages, I will reveal some of the mysteries which as yet have only been touched upon lightly either by myself or other teachers or students of truth. 下面,我将会揭示一些到目前为止我自己或别的教导真理的老师及学生仅仅略微理解的秘密。 Man's search for understanding of the laws which regulate his life has been unending, yet always just beyond the veil which shields the higher planes from material man's vision the truth has existed, ready to be assimilated by those who enlarge their vision by turning inward, not outward, in their search. 人类对领会生命法则的寻求是没有终点的,然而真理始终存在于遮蔽着(从肉身中的人的视角来看)更高层面的帷幕之后, 并随时准备着向那些通过“向内寻求”而不是向外,有更大视角的人显露它自己。 In the silence of material senses lies the key to the unveiling of wisdom. He who talks does not know; he who knows does not talk. 在肉体感官的静默中藏有揭示智慧的钥匙。言者不知,知者不言。The highest knowledge is unutterable, for it exists as an entity in lanes which transcend all material words or symbols. 最高的知识不是语言所能够表达的(不可说的),因为它超越了一切物质的字句或符号。 All symbols are but keys to doors leading to truths, and many times the door is not opened because the key seems so great that the things which are beyond it are not visible. 所有的符号(即文字——译注)仅是通向真理大门的钥匙,而许多时期以来门没有被打开是因为钥匙显得如此伟大以致于人们看不见其后面的真理。 If we can understand that all keys, all material symbols are manifestations, are but extensions of a great law and truth, we will begin to develop the vision which will enable us to penetrate beyond the veil. 如果我们认识到,所有的钥匙、所有的物质符号(文字——译注)仅仅是表现形式,仅仅是伟大的法则和真理的扩展,我们就开始了能让我们洞察帷幕之后的视野的扩展。 All things in all universes move according to law, and the law which regulates the movement of the planets is no more immutable than the law which regulates the material expressions of man. 所有宇宙万物依照法则运行,而行星运动的法则不比人的肉体物质表达的法则更永恒。 One of the greatest of all Cosmic Laws is that which is responsible for the formation of man as a material being. 最伟大的宇宙法则之一是涉及到人以肉身形式存在的原因。 The great aim of the mystery schools of all ages has been to reveal the workings of the Law which connect man the material and man the spiritual. 从古至今的神秘学校的伟大目标都是揭示连接人的物质性与灵性的法则的运作。 The connecting link between the material man and the spiritual man is the intellectual man, for the mind partakes of both the material and immaterial qualities. 在人的肉体和灵魂之间起连结作用的是心智(思想、意识——译注),因为心智既有部分物质性又有部分非物质性。 The aspirant for higher knowledge must develop the intellectual side of his nature and so strengthen his will that is able to concentrate all powers of his being on and in the plane he desires. 有志寻求更高知识的人必须发展天性中的智力一面,从而加强决心,能够将其所有精力集中在他渴望的那一面。 The great search for light, life and love only begins on the material plane. Carried to its ultimate, its final goal is complete oneness with the universal consciousness. The foundation in the material is the first step; then comes the higher goal of spiritual attainment. 寻求光,生命与爱的伟大旅程只从物质层面开始。向前进化,其最终目标是与宇宙意识的合一。在物质层面的基础是第一步;随后是灵性造诣的更高目标。 In the following pages, I will give an interpretation of the Emerald Tablets and their secret, hidden and esoteric meanings. 下面,我将会解释翡翠石板及其秘密,隐藏的、深奥的涵义。 Concealed in the words of Thoth are many meanings that do not appear on the surface. 透特的话里隐藏着许多涵义,而不是字句表面的意思。 Light of knowledge brought to bear upon the Tablets will open many new fields for thought. 石板承载的知识之光将会带来许多新的思想。 'Read and be wise' but only if the light of your own consciousness awakens the deep-seated understanding which is an inherent quality of the soul. “阅读并成为一个智者”但只有当你自己的意识之光唤醒了你灵魂固有的根深蒂固的理解才行。 http://www.crystalinks.com/emeraldprefacebw.html TABLET I 石板 I EMERALD TABLETS INDEX 翡翠石板索引