泰坦尼克号六名中国幸存者:揭开109年前西方“辱华”源头!

【每晚8点·头等舱出发】
侃哥的第 1472 次原创

前天晚上我们做了一场外刊精读直播,结束后久久不能平静。

我们解读的内容来自《华盛顿时报》,文章对最近国内上映的一部纪录片进行了介绍和点评。

外刊直播课截图

这部纪录片把这个尘封了109年的历史真事撕开一道口子,让观众看到了里面丑陋而不堪的真相。

都看过1998年詹姆斯·卡梅隆导演的《泰坦尼克号》吧?它向世人展示了1912年4月15日的那场大灾难,很多人也正是因为那部影片,熟知杰克和露丝的爱情故事。

不过,这段浪漫爱情是编剧的脑洞,残酷的灾难却是历史上永恒的伤痛。

我们可能不知道,《泰坦尼克号》电影中曾经被设置了一个“中国人被救起的”的桥段:

卡梅隆根据历史事实设计了这个桥段,后来因为种种原因,被删掉了。

而如今这部名为《六人》的纪录片,还原了那段历史,介绍了这当时船上六个中国人为何登上泰坦尼克号,去往美国的目的,以及去到美国之后的遭遇。

影片海报上的这句话颇为震撼:

“人类史上最大的海难,只是他们人生的小坎坷”。

这句话其实出自导演 Schwankert(施万克)的一段话:

外刊直播课截图

To be honest, for them, surviving the Titanic was not necessarily the biggest obstacle in their life. It was just one moment of adversity that they had to face in a lifetime of adversity.

1.survive:从…幸存
2.be not necessarily:未必
3.obstacle: n.障碍、阻碍
4.adversity: n.逆境、困厄境地

译:对他们而言,从泰坦尼克号海难中幸存下来,未必是他们人生中最大的挑战,这只是他们一生中必须面对的一个困厄时刻而已。

其实泰坦尼克号上一共八个中国人,沉船事件后,活下来的只有六人。

这八个人其实是被英国一家海运公司临时委派到美洲打工的中国籍船员,他们当年的船票是这样的:

因为是“三等舱乘客”,所以他们八人共享一张船票,而且挤在一间客房。

当时泰坦尼克号共载有2224人,最后只有710人获救,所有白人幸存者在美国都受到了英雄版的待遇。

然而这些中国幸存者,却受到各种诽谤和污蔑。

这是纪录片里的一个镜头,当时几份报纸把他们扭曲为“为了得救装扮成女人”、“藏在救生船中的懦夫”等等。

对此,《华盛顿时报》这样评价:

外刊直播课截图

The attitude toward Chinese and other Asian minorities then was hostile, as evidenced in the tone of the few newspaper articles that mention them at the time. The Chinese passengers are described as almost inhuman and regarded with the utmost suspicion.

1.hostile: adj.敌视的
2.as evidenced in:在…可见一斑
3.inhuman: adj.野蛮的、未开化的
4.suspicion: n.怀疑

那时(美国)对中国人以及其他亚裔的态度是敌视的,这点可以从少数几份提及他们的报纸的文章论调中可见一斑。中国乘客被描述为未开化的野蛮人,备受怀疑。

为什么当年美国如此歧视中国人?

这还得从20世纪初美国一份“排华法案”讲起。

这是美国历史上很著名的一张海报,上面是一个“山姆大叔”(Uncle Sam,代表美国),一手拿着一纸公文,一脚踹在一个华人的屁股上。

那个华人的形象极其猥琐,面容狰狞,身材矮小,还拖着一根长辫子(被称为 pigtail,猪尾巴)。这也是哪个时候美国所有宣传材料中华人的形象。

“山姆大叔”手里拿的那份公文,便是臭名昭著的“排华法案”(Chinese Exclusion Act)。

《华盛顿邮报》引述导演 Shwankert 的对“排华法案”的评价:

外刊直播课截图

“the Chinese Exclusion Act — the only law in U.S. history to explicitly exclude a group on the basis of ethnicity”

1.explicitly: adv.明确地
2.exclude: vt.排除、排斥
3.on the basis of:基于
4.ethnicity: n.种族

译:排华法案是美国历史上唯一一部明确排斥一个种族群体的法律。

换言之,美国历史上没有“排黑法案”、没有“排墨法案”、“排日法案”…唯独搞一个“排华法案”...

由此衍生出来一系列针对华人的污名化和妖魔化,不能不说构成了现如今西方各种“辱华”事件的源头。

当时美国报纸的宣传语

这六个泰坦尼克号幸存者最终也没能踏上美国的土地,只能踏上前往加勒比海谋生的艰辛道路。

《华盛顿邮报》也引述该导演拍摄本片的想法:

外刊直播课截图

“The great thing about their stories is that they cut across such a huge swath of issues for the Chinese diaspora at the turn of the 20th century,” Schwankert said. “The fact that these men went on and ended up in all these diverse places, I think it shows a lot of the political currents and economic currents of the time.

1.cut across such a huge swath of:经历了巨大的…
2.the Chinese diaspora:中国侨民
3.end up in:最后到达…
4.currents:潮流、趋势

译:这六个中国人的故事最吸引人的点在于,他们亲历了摆在20世纪初中国侨民面前如此巨大而错综复杂的问题,他们背井离乡,抵达世界的不同端点,展现了那时的政治潮流和经济潮流。

我想,这部《六人》纪录片值得我们看一下,体会一下我们的老祖宗在海外如何艰难谋生,以及了解一下西方对中国的敌视的源头到底是什么。

对于这六名泰坦尼克号的幸存者,这么大的海难也只是他们悲苦人生中的小小插曲,才出鬼门关,又入修罗场。Out of the frying pan into the fire.

这,就是百年前海外中国侨民的命运。

(0)

相关推荐