外国爱情诗赏析《我熟悉的梦》法国〕 魏尔伦哥

〔法国〕 魏尔伦

我常常做这样的梦,难以忘怀,

梦见一位我爱而又爱我的陌生女郎,

而她在我每次梦中并不完全一样,

但也并非异样:她爱我,对我了解。

她了解我,我的心对她,只是

对她是透明的,唉,只是对她

它不再是一个疑问,而我湿润的面颊,

也只有她知道,当我哭时,它是凉的。

我不知道:她是褐色、栗色或是橙红的?

我记得她有一个温柔、响亮的名字,

像那些被人世间放逐了的情人。

她的凝视有如雕像的凝视,

她的声音——遥远、庄严、平静,

而她那深情的声音,已经归于沉寂。

(罗洛 译)

保尔·魏尔伦是法国19世纪象征派的集大成者。他的诗对当代和后世都产生过很大的影响。他的诗歌在我国也有广泛的影响,许多诗集都收集了他的诗歌。

《我熟悉的梦》是魏尔伦诸多优秀诗歌中的一首。诗歌中表达了诗人对爱情的向往、追求,以及对美好爱情的忠诚与执著。诗人对爱情的理解是非常透彻的。他在诗中所抒发的情感虽说是寄托于梦境,但却表达了诗人对真实爱情的想往与渴望。诗中写道:“我常常做这样的梦,难以忘怀,/梦见一位我爱而又爱我的陌生女郎”,诗人常常做着一个难以忘怀的梦,梦见一位与自己相爱的女郎,而这位女郎却是陌生的,可见诗人梦中的爱情并非是“青梅竹马”式的情感,而是一种心灵的默契,无言的钟情。诗人对自己的梦是熟悉的,而对梦中的女郎却是陌生的,但只有一点是不容置疑的:她爱我,对我了解。正如诗中所道:“她在我每次梦中并不完全一样,/但也并非异样:她爱我,对我了解”。诗人之所以感到自己每次梦见的女郎并不完全一样,是因为恋人在诗人的眼中是常新的,每一次梦见的女郎都有新奇之处,正是“情人眼里出西施”。

然而,诗人所追求的并不是一厢情愿的爱情,他深深地懂得真正的爱情是互相的,两厢情愿的爱情才会地久天长。因此诗人写道:“她了解我,我的心对她,只是/对她是透明的,唉,只是对她”。恋人了解自己,自己对恋人也是倾心相爱的。诗人的心只对着他的恋人,这样的恋情已不再是个疑问,而是确信无疑的,诗人的情感是极其专注的,这也进一步证明了诗人所梦想的爱情是可信的,他的态度也是认真的。“它不再是一个疑问,而我湿润的面颊,/也只有她知道,当我哭时,它是凉的。”爱的本身意味着理解与信任。诗人的喜怒哀乐只有自己梦中的女郎才知晓,这样的梦并非虚幻,而是对现实生活的美好向往在梦中的反映。诗人并不在意“她是褐色、栗色或是橙红的?”而只“记得她有一个温柔、响亮的名字/像那些被人世间放逐了的情人”。诗人借助梦境来表达自己对真实爱情的向往,并巧妙地把现实与梦境结合起来,诗人十分珍惜恋人对自己的一片深情:“她的凝视有如雕像的凝视,/她的声音——遥远、庄严、平静”。可是这般美好的爱情终究只是一个熟悉的梦,尽管令人难以忘怀,可当梦醒时,一切又都消逝,“她那深情的声音,已经归于沉寂。”从而表现出了一种淡淡的忧伤与哀愁。

诗人以其独特的艺术风格抒发着自己的情怀。他虽然写的是梦境,但丝毫没有虚幻之感,诗中所反映的情感是真实的,自然的,犹如现实生活的再现。诗人的情感是专一的,对待爱情的态度也是真诚的,但这毕竟是一种梦境,当梦醒时,一切又都无影无踪,只是梦中的一切还留在诗人的脑海中,因而诗中难免要流露出一种淡淡的忧伤与淡淡的哀愁。由于是借梦抒情,所以诗歌的基调是朦胧的、哀婉的。魏尔伦的《我熟悉的梦》读来给人以亲切、自然之感。诗人在语言表达上也极含蓄,感情极其强烈。有人说读魏尔伦的诗,有如李煜词的意境,给人以很高的艺术享受。因此魏尔伦的诗歌在世界广为流传。

(0)

相关推荐

  • 要么一切,要么全无

    让·尼古拉·阿蒂尔·兰波     要么一切,要么全无 一:"我拥抱夏晨的黎明" 1854年出生的兰波有着一张俊美而又忧愁的脸.也许因为身上浪漫的法兰西血统,他注定成为法国文坛上一颗 ...

  • 阿尔蒂尔·兰波:不羁的海风,永恒的诗坛神话

    "树林里有一只鸟儿,它的歌声让你停下来并把你染红. 有一口没有鸣响的钟. 有一片沼泽地里一个白色野兽做的窝. 有一座下沉的教堂和一面上升的湖. 有一辆弃置在树林里的小车,或身披缎带正沿着小径 ...

  • 人的一生是生存,还是反叛?聊聊作家兰波的思想和启示

    兰波作为19世纪法国象征主义诗歌的代表诗人,不同于魏尔伦和波德莱尔,他身上有着纯粹的野性和不羁的灵魂,用谜一般的诗篇和传奇般的人生经历为后世建立了一种"生存与反叛"的范式,影响深远 ...

  • “已经是秋天了,是离开的季节。”|兰波诞辰167周年

    让·尼古拉·阿尔蒂尔·兰波 1854年10月20日,兰波出生于法国的夏尔维勒.作为19世纪法国象征主义诗歌的代表诗人之一,兰波身上有一种与生俱来的不羁野性.他四处漂泊,在诗歌的王国里肆意驰骋,短暂的一 ...

  • 颜值巅峰的小李子与法国最放浪的天才诗人,这火花你可能没见过!

    1997年,莱昂纳多因在<泰坦尼克号>中的表演而成了"世纪末的票房炸弹",在世界走红,很多人也将这时称为莱昂纳多的颜值巅峰.今天分享会要为大家介绍的是还未成为" ...

  • 《灵光集》|“通灵”诗人兰波:最狂妄的颠覆,最饱满的激情

    "诗人兰波足矣,诗人兰波无限."--[法]勒内·夏尔 阿蒂尔·兰波 01.天才诗人:少年成名,出道即巅峰 1871年9月,17岁的兰波带着一首<醉舟>前往巴黎.开启了个 ...

  • 朝潮|远行

    秋天高高在上.我坐立不安. 实际上有人比我更蠢蠢欲动,那人像一株绿草葳蕤在春天里,迎日渐长,遇风而舞.我见过那人.他心不在焉,跑了一座座城,嗅遍一个个人.他的脸上长着青春痘(我怀疑有些人一生可以拥有多 ...

  • 外国爱情诗赏析《寡妇的梦》〔俄〕 塔吉扬尼契娃

    [俄一苏] 塔吉扬尼契娃 在春天蓝幽幽的夜里, 在冬日漫长的夜里, 一个女人做过这样的梦-- 炽烈间听到了夜鸟的啭鸣. 她仿佛跟丈夫一起 沉醉在蜜月的欢乐之中. 她醒了-- 床铺冰冷. 夜, 像她那寡 ...

  • 外国爱情诗赏析《恋人》〔法国〕 艾吕雅

    [法国] 艾吕雅 她站在我的眼睑上 而她的头发披拂在我的头发中间 她有我手掌的形状 她有我眸子的颜色 她被我的影子所吞没 仿佛一块石头在天上. 她的眼睛总是睁开着 不让我睡去. 在大白天她的梦 使阳光 ...

  • 外国爱情诗赏析《人们不能》法国〕 艾吕雅

    [法国] 艾吕雅 人们不能比你 更好地了解我 你的眼睛(在里面沉睡着 我们两个人)为我的人的闪光 比为这世界的夜晚 安排了一个更好的命运 你的眼睛(我在它那里面旅行) 给这些道路的姿态 一个离开大地的 ...

  • 外国爱情诗赏析《照片》〔法国〕 阿波利奈尔

    [法国] 阿波利奈尔 你的微笑吸引着我如同 一朵花儿吸引我一样 她的美 是一座森林 照片你便是这森林里栗色的茵 在宁静的花园里 充满奋激的喷泉和着了魔的园丁 月儿出现了 白茫茫一片 她的美 是一团烈火 ...

  • 外国爱情诗赏析《脚步》〔法国〕 瓦雷里

    [法国] 瓦雷里 你的脚步圣洁,缓慢, 是我的寂静孕育而成; 一步步走向我警醒的床边, 默默含情,又冷凝如冰. 纯真的人啊,神圣的影, 你的脚步多么轻柔而拘束! 我能猜想的一切天福 向我走来时,都用这 ...

  • 外国爱情诗赏析《头发》〔法国〕 古尔蒙

    [法国] 古尔蒙 西蒙娜,在你头发的密林里, 具有一种绝大的神秘. 你带有干草的气味,你带有 栖息过野兽的万头的气味; 你带有皮革的气味,你带有 刚被簸过的麦子的气味; 你带有木柴的气味,你带有 早晨 ...

  • 外国爱情诗赏析《心愿》〔法国〕 雷尼埃

    [法国] 雷尼埃 为了你的眼睛,我希望有一片平原 和一片碧绿而斑斓的森林 悠远 柔和 展现在地平线上明朗的天空下 或者几座轮廓美丽的山丘 逶迤,腾跃,岚气弥漫 仿佛融汇在柔和的空气中 或者几座山丘 或 ...

  • 外国爱情诗赏析《绿》〔法国〕 魏尔伦

    [法国] 魏尔伦 这儿是花与果,这儿是枝和叶, 还有一颗只为你跳动的心. 请别用白皙的双手把它撕裂, 愿你的明眸哂纳这谦卑的礼品. 我来了,全身还披满了露滴, 经晓风吹拂,在额上结成冰珠. 请容许我在 ...

  • 外国爱情诗赏析《邀游》法国〕 波德莱尔

    [法国] 波德莱尔 好孩子,小妹, 想想多甘美, 到那里跟你住在一起! 在那个像你 一样的国土里, 悠然相爱,相爱到老死! 阴沉的天上, 湿润的太阳, 对我的心有无限魅力, 多神秘,像你 不忠的眸子 ...

  • 外国爱情诗赏析《幽灵》〔法国〕 波德莱尔

    [法国] 波德莱尔 仿佛野兽眼光的天使, 我要回到你的闺房里, 趁着夜色昏昏的黑暗, 悄悄地走近你的身边; 我要给你,褐发的恋人, 像月亮一样冰冷的吻, 要给你像在墓穴周围 爬行的蛇一样的抚爱. 当那 ...