《淮南子》卷20泰族训诗解1至神自生类从音应
题文诗:
天设日月,列陈星辰,调以阴阳,张布四时,
日以暴之,夜以息之,风以干之,雨露濡之.
其生物也,莫见所养,而物自长;其杀物也,
莫见所丧,而物自亡.此谓神明,至神自生.
圣人象之,故其起福,不见所由,而福自起;
其除祸也,不见所以,而祸自除.真情所致.
远之则迩,延之则疏;稽之弗得,察之不虚;
日计无算,岁计有余.湿之至也,莫见其形,
而炭已重;风之至也,莫见其象,而木已动.
日之行也,不见其移,草木为靡;骐骥千里,
倍日而驰,县烽未转,日在其前.故天且风,
草木未动,而鸟已翔;其且雨也,阴曀未集,
而鱼已噞.以阴阳之,气相动也.寒暑燥湿,
以类相从;声响疾徐,以音相应.故易经曰:
鹤鸣在阴,其子和之.高宗谅暗,三年不言,
四海之内,寂然无声;一言声然,大动天下.
【原文】
天设日月,列星辰,调阴阳,张四时,日以暴之,夜以息之,风以干之,雨露以濡之。其生物也,莫见其所养而物长;其杀物也,莫见其所丧而物亡。此之谓神明。圣人象之,故其起福也,不见其所由而福起;其除祸也,不见其所以而祸除。远之则迩,延之则疏;稽之弗得,察之不虚;日计无算,岁计有余。
夫湿之至也,莫见其形而炭已重矣;风之至也,莫见其象而木已动矣。日之行也,不见其移;骐骥倍日而驰,草木为之靡;县烽未转,而日在其前。故天之且风,草木未动而鸟已翔矣;其且雨也,阴曀未集而鱼已噞矣。以阴阳之气相动也。故寒暑燥湿,以类相从;声响疾徐,以音相应也。故《易》曰:“鹤鸣在阴,其子和之。”高宗谅暗,三年不言,四海之内寂然无声;一言声然,大动天下。
【译文】
天上设置日月,陈列星辰,调节阴阳,布设四季。白天由阳光照耀,晚上让它们休息,用风来吹干,用雨露来润湿。上天化育万物,却看不到是怎样养育,但万物倒茁壮成长了;上天杀灭万物,却看不到是怎样杀灭,但万物倒凋落死亡了。这种无形的生灭手段,叫做神明。圣人仿效大自然,所以他在给人们带来福祉时,看不见他有什么行动,但幸福却降临了;他在为人们除去祸害时,看不见他在采取什么措施,但祸害却消除了。这正是远离之却靠近之,延近之却疏远之。稽查它们得不到踪影,观察它们却又不虚妄。每天算计,效果甚微;长年累月则功效卓著。
湿气降临,看不见它的形状,但木炭却已增加了重量;风将吹临,看不见它的形象,但树叶却已摆动了;时光的推移,不留明显的痕迹,但草木却随着时光的推移而枯萎;千里马日夜兼程奔驰传递着,而烽火台上的烽燧并不见它的传递,但传到下一站的时间,总在驿马之前。所以,天将要起风,草木还没有反应,而鸟儿却已经从树上飞离;天将要降雨,乌云还没有聚集遮盖天空,而鱼儿却已经浮出水面喘气了,这是阴阳二气互动交感的缘故。
因此,寒暑、燥湿,按照类别而相随从;声音回响的疾速、缓慢,按照音类而相呼应。所以《易经》说:“鹤在树荫里鸣叫,它的同类小鹤在附近应和着。”殷高宗武丁居丧,三年内闭口不言,四海之内随之寂然无声;但一旦他发布号令,便震撼天下,这是遵循天意而使天下像呼和吸那样感应。