古诗词日历 | 李白《春思》

译文、赏析 / 严勇、音频 / 张佳

译 文

燕地春草才长出如碧丝一般,秦地桑树已低垂着绿枝。

当你怀想着归家日期,正是我想念你断肠之时。

春风与我素不相识,为什么要进入我的罗帐里来?

注 释

燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。
秦桑:秦地的桑树。秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。
君:指征夫。
怀归:想家。
妾:古代妇女自称。此处为思妇自指。
罗帏:丝织的帘帐。

赏 析

这是唐代诗人李白的一首春日怀人诗。
这首诗清新脱俗,叙事流畅,具有高度的概括性。
全诗通过一个“思”字,将秦地思妇对于燕地丈夫的思念之情,刻画得细致入微。
一、二句,燕草如碧丝,秦桑低绿枝。是说,燕地春草才长出如碧丝一般,秦地桑树已低垂着绿枝。
这两句交代了“思”的季节,即春天。燕草刚刚发芽,秦桑已经低垂绿枝。说明两地隔着很远的距离,春天的气候景色都不相同,也说明了女子的春思如春草,更行更远还生。
三、四句,当君怀归日,是妾断肠时。是说,当你怀想着归家日期,正是我想念你断肠之时。
这两句交代了“思”的对象,即远在燕地的丈夫。
当良人想家的时候,正是我思念断肠之时。
五、六句,春风不相识,何事入罗帏。是说, 春风与我素不相识,为什么要进入我的罗帐里来?
这首诗最妙的正是最后二句。
这两句交代了“思”的直接原因,即春风来了。春风吹醒了万物,也吹来了春愁与思念。但诗人却反其道而用之,嗔怪春风,与女子素不相识,却擅自闯进女子的罗帐里,可谓高妙至极!
全诗洋溢着春天的气息,怀人的思绪,成为爱情诗里的经典之作。
...................>.遇见是缘,点亮在看

(0)

相关推荐