七一勋章上“锤子、镰刀”的相关英语词汇,你都知道吗?
中国共产党的党徽和党旗,都是由“锤子”和“镰刀”组成的图案,党内最高荣誉七一勋章上面也有这个标志,这两件劳动工具分别象征着工人阶级和广大农民。
锤子与镰刀,同时也是 19 世纪以来世界各地各种共产主义运动及组织的象征标志。虽然中文有时会称为“镰刀锤头”,但在英语中的顺序都是 Hammer and Sickle,锤子排在镰刀的前面。
除了作为共产主义的象征,Hammer and Sickle 还出现在欧洲东部国家奥地利的 Coat of arms 国徽之中,也是代表工人和农民。
Hammer and Sickle 所象征的,是工人和农民的联盟,英语中称为 Worker-Peasant Alliance;需要注意的是,这里的“农民”是 Peasant,而不是Farmer.
之所以如此,是因为:英语中的 Farmer 指的是“Farming 农业种植”这种职业的从业人员,也包含拥有大片土地的农场主;而 Peasant 则是指旧社会中的“农民”这个社会阶层,大多是租种别人的土地。
Peasant 的集合名词形式是Peasantry,在中世纪时、是和贵族武士以及教士神职人员相对而言的社会阶层,曾长期受到歧视和压迫。
Hammer 所代表的工人,最初是指19世纪时的“Industrial Workers 产业工人”,也称为“无产阶级”,英语中的说法是The Proletariat.
The Proletariat 是一个集合名词,和 Family 以及 Police 等词语一样,如果视为一个整体、后面的动词就用单数,如果视为众多个体的无产者、后面的动词就用复数。单独个体的 “无产者”,大多用 Proletarian 表示。
Proletariat 在字典中的定义是:the class of ordinary people who earn money by working, especially those who do not own any property,通过工作挣钱谋生的阶层,大多不拥有任何财产。
字典中一般会把 Proletariat 描述为:used especially when talking about the past,关于过去历史的词语。原因是,和19世纪时不同,今天的上班族,绝大多数都是拥有一些“Property 财产”的。
Proletariat 这个词语,看起来非常复杂,很多人觉得难以记住怎样拼写。
虽然是在 19 世纪时开始广泛使用,Proletariat 这个词语的历史,事实上有两千多年,最初是源于古罗马共和国时代的社会制度。
在古罗马共和国早期,相当于中国古代的春秋战国时代,罗马城的公民中,拥有财产最少的阶层就称为 Proletariat;其中 Prole 的含义相当于今天英语中的 Offspring,指“后代子女”。
之所以这样称呼,是因为,罗马城大约每五年会进行一次的人口普查,根据公民的财产来决定兵役义务和投票权利。
当年古罗马采用 Citizen-Soldier 的军事制度,要求士兵自已出资准备武器马匹等装备;拥有财产最少的社会群体、没有能力购买马匹刀剑,对罗马城唯一的贡献就是生孩子、提供人丁;因此在人口普查时就用表示“后代子嗣”的 Prole 来为他们分类命名,称为 Proletariat.
在 19 世纪时,随着工业革命的展开,欧洲各地的城市出现了几乎不拥有任何财产的工人阶层,于是就借用了古罗马时代的 Proletariat 来作为他们的称呼。
在今天的日常英语中,Proletariat 的说法已经不再使用,从事体力劳动的群体,大多会称为 Working class;但书面语言中有一个常用的形容词 Prolific,和 Proletariat 一样、也是源于 Prole 这个词根。
Prolific 大多翻译成“多产的”,和 Prole 的原义一样,可以用来描述动物生育出很多后代幼崽、或植物结出大量果实种子,但更多还是用作 Figurative use,比喻创造性工作的“多产”,例如:
A prolific author,指多产的作家作者
A prolific goalscorer,指足球运动员在球场上频繁大量地进球得分。
另外,英语中的动词 Proliferate,含义是“大量产生或形成”,也可以视为 Proletariat 的近亲词语。