北京再发疫情警报,5天之内新增确诊106人!注意防护!

咱们今天要聊的是北京的疫情,当地新增新冠确诊人数突然大幅上升。

Today we're going to be talking about the sudden rise in the number of coronavirus cases in Beijing.

6月,国内已进入了常态式防疫阶段,

没想到这几天北京又新增了病例,

让原本平静的疫情防控,

又紧张了起来!

6月11日开始,北京陆续发现新冠确诊病例。

5天之内新增确诊106人!

北京很多地区都从低风险变成高风险地区,同时启动二级响应。

北京出现了大量排队检测的现象,突然爆发出来的疫情风险,

让全国突然一下子又紧起来了。

在一个多月的稳定和放松之后,

我们发现,疫情从未真正离开我们。

北京地区的学校不得不再次发布延迟开学的通知。

这届考生可太难了!

中考、高考已经比往年延迟一个月,

真心希望疫情可以尽快结束。

北京这次疫情主要爆发于丰台区新发市场。

目前最早(6月6日)出现发热、咳嗽症状的,

是新发地冰鲜海鲜市场一位50岁的司机兼进货员。

事发地北京新发地农产品批发市场()

同当初武汉疫情爆发地一样,

新发市场也是一个海鲜市场。

目前该市场已经被封锁,

农产品批发市场、肉类交易大厅、果品批发市场、蔬菜市场等地已被封锁,

而且有大量临时增派的武警、公安、保安在现场巡逻。

虽然疫情重袭,但大家也不必恐慌,

经过半年的锻炼,

中国的防疫能力的提高也是显而易见的。

特别是大家万众一心抗疫的决心,

相信北京,决不会成为第二个武汉。

来看看网友们实拍的北京抗疫感人一幕:

一位北京的网友:“中午的北京气温35℃,地表温度最高达40℃,医护人员还在做检测,真的太不容易了,看着就想流泪”

网友@Qyannn :“带着新发地密接的居民们,去做核酸检测,真是又晒又热又闷!!到最后看人都重影了”

网友@四分三十三秒:“北京新发地附近银地家园,一名护士给市民核酸检测采样时中暑,心疼。你们辛苦了!”

一位不知名的网友:“全副武装,中午一起免费汗蒸。。。”

网友@小黑夜之睛:“快22点了,居委会的一位大伯边擦汗,边在每单元门口按门铃 ,询问每户“有没有去过新发地的人”结束还不忘一句谢谢”

虽然不必恐慌,但该做的防护措施也不要松懈,

戴口罩、勤洗手、少聚集。

以及少吃生食。

据相关部门的抽检显示,

在切割进口三文鱼的案板中检测到了新冠病毒。

所以目前,北京多家超市、日料店紧急下架了三文鱼。

2020年6月13日,北京丰台区一家超市内的三文鱼已下架。(图|人民视觉)

相关基础免疫的专家说,“三文鱼很可能是加工运输环节被污染的。因为消化道也是传染途径之一,也许加工人员是感染者,或是与感染者共用了厕所,回来没有洗手便切了三文鱼。”

虽然还没确定病毒是来自于三文鱼,

但大家最好还是选择熟食。

希望疫情早日结束。

本期《Albert说英闻》我们来学习节选自《纽约时报》/The New York Times:里关于此事的描述:

The Beijing authorities shut down a major seafood and produce market and locked down several residential complexes on Saturday after 53 people tested positive for the coronavirus in the city, renewing fears that China’s grip on the pandemic is not yet secure.

lock down和shut down

lock down是疫情报道期间高频出现的短语,指的是对于人员的进出某地进行严格的管控。对应中文语境下的“封城”、“封锁”。

produce

当动词讲,是“生产、产出”,当名词讲,指大量的农产品,主要包括两种:水果和蔬菜,fruit and vegetables.

residential

意思是“居民的,人居住的”,它来自于resident,居民,这个名词。

complex

当形容词讲是“复杂的", 做名词很容易理解为“有很多部分组成的一个(复杂的)东西”,比如apartment complex指的是很多栋公寓楼组成的公寓小区。

tested positive

test positive这句中test不是我们最熟悉的“测试某人或某物”的意思,而是“测出的结果是”。具体什么方面测出阳性的结果用这样的句型:test positive for...比如She tested positive for the banned drug.

(0)

相关推荐