合同模板 | 中英文商品代理协议

AGENCY AGREEMENT OF COMMODITY SALE

商品销售代理协议(中英文)


TABLE OF CONTENTS

Article 1: The Parties Concerned第一条:缔约双方

Article 2 : Appointment第二条:协议内容

Article 3 : Commodity第三条:代理商品

Article 4 : Territory第四条:代理区域

Article 5 : Solicit order 第五条:请购订单

Article 6 : Price and Payment第六条:价格及付款条件

Article 7 : Agency Right 第七条:代理权限

Article 8 : Market Report第八条:市场回报

Article 9 : Commission第九条:佣金

Article 10 : Industrial Property Rights第十条:工业产权

Article 11 : Validity of Agreement第十一条:协议有效期限

Article 12 : Termination 第十二条:中止合约

Article 13 : Force Majeure第十三条:不可抗力因素

Article 14 : Arbitration第十四条:仲裁

This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

本协议基于双方之平等、互利、业务发展条款及条件等考虑而共同商定如下:


Article 1: The Parties Concerned

第一条:缔约双方

Party A : ABC Co., Ltd. (hereinafter called “party A”)

立约者一 (授权代理的公司) (以下简称「甲方」) :

Tel: (000) 12345678   Fax: (000) 87654321

Add: No. 1, Mongolia St., Syberia City, Bosnia and Herzegovina

Website: www.abc.com   Email: info@abc.com

Representative: Mr. Horatio Cane

Party B: (hereinafter called “party B”)立约者二 (代理商): (以下简称「乙方」)

Add:

Tel:

Fax:

Email:

Representative:

Article 2 : Appointment

第二条:协议内容

Party A hereby appoints Party B as its Agent to solicit orders for the commodity stipulated in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment.

甲方兹任命乙方为代理商,于其代理区域(详见第四条)内负责处理客人请购的产品(详见第三条),而乙方对此协议无任何异议。

Article 3 : Commodity

第三条:代理商品

ABC Homemade Products (include BBQ Grill, Gas Range, Fire Starter, and Lighter …… )

ABC 产品

Article 4 : Territory

第四条:代理区域

In ___  only.  仅限 ___ 地区。

Article 5 : Solicit order 

第五条:请购订单

1). Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement.

于此合约有效期限内,乙方应处理代理区域内客人的请购事宜。

2). Party B undertakes to order the above commodity to resell, not less than USD10,000.00 in 30 days when signed this agreement.

协议规定乙方按月应向甲方采购商品再转售(给其代理区域内的客人),每月总金额不得少于美金 1 万元。( 此处亦可规定数量 )

Article 6 : Price and Payment

第六条:价格及付款条件

The price for each individual transaction shall be fixed through negotiations between Party B and the buyer, and subject to Party A's final confirmation, the payment for goods can be paid by Party B or by the buyer.

乙方与客人(买方)协商后之交易金额,每笔需得到甲方的同意方可成交,乙方或由买方直接付款即可。

Article 7 : Agency Right 

第七条:代理权限

In consideration of the Agency rights granted herein, Party B can act as party A's representative to solicit order; Party A shall not, directly or indirectly, sell the commodity stipulated in Article 4 to customers that be listed by Party B. Party A undertake to give the newest price list and products information in time.

鉴于此协议中授予之代理权限,乙方需以甲方之代理人接受订单请求,而甲方不可直接或间接贩卖给客人(如第四条中乙方已列出之名单)。甲方须定时更新给乙方的价格表及产品明细。

Article 8 : Market Report

第八条:市场回报

In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer's comments on quality, packing, price, etc. of the goods supplied by Party A under this agreement.

为了甲方充分了解目前的市场状况,乙方需定期回报市场状况,每三个月或是视情形而定向甲方回报代理区域最新动态,包括协议商品的进口及销售状况、当地市场的动向、及客户反应产品之质量、包装、价格….等等。

Article 9 : Commission

第九条:佣金

1).Party A shall pay Party B a commission of 5% on the price that Party A offered.

甲方需依供应价格给予乙方百分之五的佣金。

2).If the selling price is higher than the quoted price of Party A, Party B shall get the 100% of the higher part profit.

若卖价高于甲方给的价格,则全数的利差全归乙方所有。

3).The commission and profit can be deducted by Party B from payment for goods, or can be paid once Party A receives the full payment for each order.

乙方可由交易金额中直接扣取佣金及利润,或甲方收款后再直接拨款予乙方。


Article 10 : Industrial Property Rights

第十条:工业产权

Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Homemade Products covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the products shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter's rights.

为销售代理产品,乙方可于协议之有效期限内使用甲方之商标,但须声明产品所使用或牵涉之专利、商标、著作权及其它工业产权均属于甲方。一旦有任何违反侵犯情事,乙方应实时知会甲方并采取相关法律行动。

Article 11 : Validity of Agreement

第十一条:协议有效期限

This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain it force for 24 months from ___ , 2010 to ___ ,2012, and it shall be extended for another 12 months upon expiration unless notice in writing is given to the contrary.

本协议经双方同意签署后,有效期限可达24个月(2010年___年___月至2012年___年___月),届效期期满后,除非双方不同意再续约,否则本协议可再延长12个月之效力。

Article 12 : Termination 

第十二条:中止合约

During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.

合约效期内若任一方有违反协议情事,另一方得有权中止本合约。


Article 13 : Force Majeure

第十三条:不可抗力因素

Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible, and thereafter sends a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

如遇水灾、火灾、地震、旱灾、战争或其它不可预知、控制、避免或克服之因素致使任一方无法履行义务,则不为违反合约。受影响的一方须于15天内尽快以书面告知另一方此不可抗力因素,随后再附上相关机构出具之文件以兹证明。

Article 14 : Arbitration

第十四条:仲裁

All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the (China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing)) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties.

履约时如有争议,双方应先友善协商解决。若仍未能达成协议,则交付(中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会),根据该会流程规定仲裁,最终双方须服从仲裁结果。

Party A   

Party B

ABC CO., LTD.

COMPANY

AUTHORIZED SIGNATURE

AUTHORIZED SIGNATURE

 (Signature) 

 (Signature) 

 (STAMP)  

 (STAMP)  

本文来源于公众号:云上法务部

(0)

相关推荐

  • 计算机软件保密协议

    甲方: 乙方: 签约双方应遵循以下原则: 1. 需要保密的信息 1.1 本保密协议中所涉指的所有乙方提供给甲方注明为保密的信息资料,包括:计算机软件.数据.信息.协议.参考资料及功能界面.说明书都是保 ...

  • 30000份合同模板,拿来即用|法律人福利

    几乎每个法律人在职业生涯中都绕不开跟合同打交道.你能快速找到好的合同模板吗? 网络上大多数合同模板,很难满足专业法律人合同实务工作需求.因此,法律人需要有一套专属的合同模板库,不用浪费时间挑选,拿来直 ...

  • 给接稿新手的原画/插画/卡通/动画合同模板

    作为设计师,接稿是我们的生存之道,但是很多画友都被很多甲方爸爸坑过,其中包括价格,时间,版权很多都是导致纷争的原因. 比如有些新手朋友接第一次单,没有收预付款,其中草稿要修多少次,3次还是无限次满意为 ...

  • 还在到处找合同模板?20类790个合同模板替你找齐了

    函数公式.职场模板.财务应用.分析图表.练习题.软件工具.表格合并.Office 365.Power Query.表格美化.符号作用.条件格式.学会骗.一本不正经.避坑指南.数据整理.筛选技巧

  • 商标许可使用合同模板来咯,收藏备用~

    商标许可使用合同模板 商标的使用,是指商标的商业使用.包括将商标用于商品.商品包装或者容器以及商品交易文书上,或者将商标用于广告宣传.展览以及其他商业活动中,用于识别商品来源的行为.   商标的使用人 ...

  • 【复】福利来袭!给接稿新手的原画/插画/卡通/动画合同模板

    作为设计师,接稿是我们的生存之道,但是很多画友都被很多甲方爸爸坑过,其中包括价格,时间,版权很多都是导致纷争的原因. 比如有些新手朋友接第一次单,没有收预付款,其中草稿要修多少次,3次还是无限次满意为 ...

  • 合同模板 | 最新保密协议(适用于互相承担保密义务)

    保密协议 NON-DISCLOSURE AGREEMENT 一书合同 前言 本模板适用于互相披露保密信息,并互相承担保密义务. 保密协议  甲方: 法定代表人: 地址: 联系方式: 乙方: 法定代表人 ...

  • 2021分租合同模板

    分租合同 出租方(甲方): 承租方(乙方): 本着友好相处,合租愉快的原则,根据<房屋租赁条例>及其实施细则规定,经甲.乙双方协商一致,订立本合同,内容如下: 第一条 :甲方愿意将座落在  ...

  • "劳务分包"合同模板

    GF-20XX-02XX 建设工程施工劳务分包合同 (示范文本) 中华人民共和国建设部 国家工商行政管理总局 2003年8月 建设工程施工劳务分包合同示范文本 工程承包人(施工总承包人或专业工程承(分 ...

  • 园林绿化工程合同模板

    绿化工程施工合同 (模板) 合同协议书 发包人(全称): 承包人(全称): 根据<中华人民共和国民法典><中华人民共和国建筑法>及有关法律规定,遵循平等.自愿.公平和诚实信用的 ...