《墨子全鉴》七患
七患——仓之备粟、库之备兵、城之备全、心之备虑乃国之必“备”
【原文】
子墨子曰:国有七患。七患者何?城郭沟池不可守而治①宫室,一患也;边国至境②,四邻莫救,二患也;先尽民力无用之功,赏赐无能之人,民力尽于无用,财宝虚于待客,三患也;仕者持禄,游者爱佼③,君修法讨臣,臣慑而不敢拂,四患也;君自以为圣智而不问事,自以为安强而无守备,四邻谋之不知戒,五患也;所信者不忠,所忠者不信,六患也;畜种菽粟不足以食之,大臣不足以事之,赏赐不能喜,诛罚不能威,七患也。以七患居国,必无社稷;以七患守城,敌至国倾。七患之所当④,国必有殃。
【注释】
①治:修建。
②边:“敌”字之误。
③佼:通“交”。
④当:存在。
【译文】
墨子说:国家存在七种祸患。是哪七种祸患呢?内外城池壕沟不足以守御而去修造宫室,这是第一种祸患;敌兵压境,四面邻国都不愿来救援,这是第二种祸患;把民力耗尽在无用的事情上,赏赐没有才能的人,用尽百姓的力量去做无用的事情,财宝全部用来款待宾客,这是第三种祸患;做官的人只求保住俸禄,游学未仕的人只顾结交朋友,国君修订法律以惩治臣下,臣下因畏惧而不敢违拂君命,这是第四种祸患;国君自以为圣明而有智慧而不过问国事,自以为安定强盛而不做防御准备,四面邻国在图谋攻打他却不知戒备,这是第五种祸患;所信任的人不忠诚,而忠诚的人却不被信任,这是第六种祸患;储存的粮食不够吃,大臣不足以委以重任,赏赐不能使人高兴,责罚不能使人畏惧,这是第七种祸患。
国家若存在这七种祸患,必定亡国;守城时若存在这七种祸患,敌人到来则国都必陷。这七种祸患存在于哪个国家,哪个国家必将大祸临头。
【原文】
凡五谷者,民之所仰①也,君之所以为养也。故民无仰,则君无养;民无食,则不可事。故食不可不务也,地不可不力也,用不可不节也。五谷尽收,则五味尽御于主,不尽收则不尽御。一谷不收谓之馑,二谷不收谓之旱,三谷不收谓之凶,四谷不收谓之馈②,五谷不收谓之饥。
岁馑③,则仕者大夫以下皆损禄五分之一;旱,则损五分之二;凶,则损五分之三;馈,则损五分之四;饥,则尽无禄,禀食而已矣。故凶饥存乎国,人君彻④鼎食五分之五,大夫彻县⑤,士不入学,君朝之衣不革制;诸侯之客,四邻之使,雍食而不盛⑥;彻骖騑⑦,涂不芸⑧,马不食粟,婢妾不衣帛,此告不足之至也。
【注释】
①仰:依赖,依靠。
②馈:通“匮”,缺乏。
③馑:饥荒。
④彻:减少。
⑤县:通“悬”,指悬挂的乐器。
⑥雍:当作“饔”,指饭菜。
⑦骖騑(cānfēi):指拉车时两边的马。
⑧涂:通“途”。芸:除草,此处指修整。
【译文】
五谷是百姓所赖以生存的东西,也是国君得以供养的东西。所以,如果百姓失去赖以生存的五谷,国君也就没有供养;百姓一旦没有吃的,就不可使役了。所以,粮食不能不加紧生产,田地不能不尽力耕作,财用不可不节约使用。五谷全部丰收,国君就可享用各种美味。若不能全都丰收,国君就不能尽情享用。一谷无收叫做馑,二谷无收叫作旱,三谷不收叫作凶,四谷不收叫作匮,五谷不收叫作饥。
遇到荒年,做官的自大夫以下就要减去俸禄的五分之一;遇到旱年,要减去俸禄的五分之二;遇到凶年,要减去俸禄的五分之三;遇到匮年,要减去俸禄的五分之四;遇到饥年,则要免去全部俸禄,只供给饭吃。所以,一个国家如果遇到凶饥,国君就要撤掉鼎食,大夫不能听音乐,读书人不能上学而要去种地,国君的朝服不制新的;诸侯的客人、邻国的使者,不能用丰盛的饭菜来款待,驷马要撤掉左右两匹,道路不加修整,马不以粮食喂养,婢妾不穿丝绸,这都表明国家的用费已经严重不足了。
【原文】
今有负其子而汲者,队①其子于井中,其母必从而道②之。今岁凶,民饥,道饿,重其子此疚于队,其可无察邪!故时年岁善,则民仁且良;时年岁凶,则民吝且恶。夫民何常此之有?为者疾③,食者众,则岁无丰。故曰:财不足则反之时,食不足则反之用。
故先民以时生财,固本而用财,则财足。故虽上世之圣王,岂能使五谷常收而旱水不至哉!然而无冻饿之民者,何也?其力时急而自养俭也。故《夏书》曰:“禹七年水。”《殷书》曰:“汤五年旱。”此其离④凶饿甚矣,然而民不冻饿者,何也?其生财密,其用之节也。故仓无备粟,不可以待凶饥;库无备兵,虽有义不能征无义;城郭不备全,不可以自守;心无备虑,不可以应卒⑤。是若庆忌无去之心,不能轻出。
【注释】
①队:通“坠”。
②道:当为“导”,引导,营救。
③疾:当作“寡”,少。
④离:通“罹”,遭受。
⑤卒:通“猝”,指突发事件。
【译文】
现在假如有个人背着孩子到井边打水,不慎把孩子掉到井里,那么他的母亲必定设法把孩子从井中救出。现在遇到凶年,百姓挨饿,路上甚至有饿死的人,这种情况比孩子掉入井中更为严重,怎么能毫无觉察呢?所以,当年成好的时候,老百姓就仁慈驯良;年成不好的时候,老百姓就吝啬凶恶。民众的性情哪有一定呢?从事生产的人少,吃饭的人多,就不可能有丰年。所以说:财用不足时就要注重农时,粮食不足时就要注意节约。
因此古代贤人按农时生产创造财富,打好农业基础,节省开支,财用自然就充足了。所以即使是上古的圣明君王,也不能保证五谷永远丰收,水旱之灾永不发生啊!但他们那时却从无受冻挨饿的百姓,这是为何呢?这是因为他们努力按农时耕种,并且自己十分注重节俭。《夏书》上说:“禹在位时有七年水灾。”《殷书》上说:“汤在位时有五年旱灾。”那时遭受的凶荒够大的了,然而老百姓却没有受冻挨饿,这是为什么呢?因为他们生产的财用多,而用起来却很节俭。所以,如果粮仓中没有预备粮,就不能防备凶年饥荒;如果兵库中没有武器,即使自己出于正义也不能去讨伐无义之人;内外城池若不完备,就不可能自我保全;若没有戒备之心,就不能应付突发事件。这就好像庆忌没有逐走要离之意,就不该轻易外出一样。
【原文】
夫桀无待汤之备,故放①;纣无待武之备,故杀。桀纣贵为天子,富有天下,然而皆灭亡于百里之君者,何也?有富贵而不为备也。故备者国之重也:食者,国之宝也;兵者,国之爪也;城者,所以自守也,此三者,国之具也。
故曰:以其极赏,以赐无功;虚其府库,以备车马、衣裘、奇怪②;苦其役徒,以治宫室观乐;死又厚为棺椁,多为衣裘;生时治台榭,死又修坟墓。故民苦于外,府库单于内③,上不厌其乐,下不堪其苦。故国离寇敌则伤,民见凶饥则亡,此皆备不具之罪也。且夫食者,圣人之所宝也。故《周书》曰:“国无三年之食者,国非其国也;家无三年之食者,子非其子也。”此之谓国备。
【注释】
①放:流放。
②奇怪:指奇珍异宝。
③单:通“殚”,竭尽。
【译文】
桀没有防御汤的准备,因此被汤放逐;纣没有防御周武王的准备,因此被杀。桀和纣虽贵为天子,富有天下,然而都被方圆百里的小国之君所灭,这是为什么呢?就是因为他们虽然富贵,却不做好防备。所以,防备是国家最重要的事情:粮食是国家的宝物,兵器是国家的爪牙,城郭是用来自我守卫的保障,这三者都是一个国家所必备的。
所以说:把最高的奖赏赐给无功之人;耗尽国库中的贮藏用以置备车马、衣裘和奇珍异宝;使役卒和奴隶受尽苦难,去建造宫室和观赏游乐之所;死后又制作厚重的棺椁,置办很多衣服;活着时修造台榭,死后又修造坟墓。因此,老百姓在外受苦,国库内的财宝也已耗尽,上面的君主仍不满足其享受,下面的民众就会不堪其苦。所以国家一遇敌寇就受损伤,百姓一遭饥荒就死亡,这都是平时不做好准备的罪过。再说,粮食在圣人眼中也是十分宝贵的。《周书》上说:“国家若不预备三年的粮食,国家就不可能成其国家;家庭若不预备三年的粮食,子女就不能做这一家的子女。”这就是国家的根本储备。
【解析】
本文首先分析了给国家造成危难的七种祸患,然后指出国家防治祸患的根本在于增加生产和节省财用,并对当时统治者竭尽民力和府库之财以追求享乐生活的做法提出了严正警告。
全篇主要分为两大部分。第一部分详细讲述了造成国家灾难的七种祸患,即边境不守、邻国不和、滥用民力、君主专断、臣子不忠、赏罚不明、国库空虚,认为主要有这七种情况存在,则国家面临危亡威胁,故将其称为“七患”。第二部分则具体论述了应如何从根本上杜绝这七种祸患,也就是要加强生产、节约用度,分析了年岁饥馑、用度不足的种种表现,同时建议国君和士大夫也应有相应的措施来解救百姓的灾难,这样才能保全国家。反之,便如桀、纣一般,虽有富贵却不做准备,奢侈无度,刻薄百姓,结果只会招来杀身亡国之祸。
此外,本问还论述了“库之备兵、城郭备全、心之备虑”在防患上的重要作用,加上前文论述的“仓库备粟”,四者共同构成了国之必“备”。