提问马克思:恩格斯和恩施啥关系?——纪念马克思诞辰200周年特稿(四)

我们今天99.9999999999999999999999%的认为,马克思、恩格斯的名字是英文音译的结果。

但是,事实正好相反。

本号在前面文章《揭秘:今天的汉语拼音是谁发明的?》指出,我们今天所学的拼音字母,发源于陕西四川交界地(清末英吉利所在),是当地用来学习象形文字的辅助工具。而今天所谓的“英文字母”,其实是在拼音字母之后出现的。

也就说,象形文字、拼音字母、英文字母的出现顺序,应该这样排列:

象形文字最早;

拼音文字其次;

英文字母最晚。

虽然民国以来,世界历史被人为的颠倒修改了,但是百密一疏,还是有很多漏洞的。

比如,英文的很多发音,其实是能和象形文字的发音对应上的。

DOG——大狗(这个不用解释)

LOVE——拉吾(拉我,陪伴是最基本的爱)

STRONG——斯壮(这么壮)

BOOK——薄刻(薄,写在布和纸上的书;刻,写在龟甲兽骨器具上的书)

HEAD——骸德(德古代最初意思为路标,骸德即身体的路标,即头)

类似的例子还有很多,只要有兴趣,有时间肯定能发现其中的丝丝连连。

有人说:英文和象形文字的发音,是有那么一些是相近的,但是还有很多相差比较远的,怎么解释?

这个,就要说说普通话了。我们今天学到的普通话,是以北京地区的方言为基础而发展起来的一种标准化的发音方法,而北京方言只是成千上万中中国方言的一种而已。而在古代,由于交通的局限,方言种类比现在要多得多,我们今天查字典众多的同音字、同义字,就是方言的痕迹。也就是说,那么多同音字、同义字,今天的英语是哪种方言翻译过去的,这个要下大功夫才能理顺清楚。

这个,和今天的很多格律诗用普通话来读,根本不押韵,是一个道理。

因此,如果您在空闲的时候用四川话、安徽话、河南话、上海话、云南话、广西话、浙江话、山西话、闽语、粤语、蒙古语等方言来尝试英语的发音,说不定会有更多的发现。

书归正传,回到马克思、恩格斯的话题上。和常识不同,本号在前面文章《提问马克思:马克思是人还是神?——纪念马克思诞辰200年特稿(一)》指出,马克思原名马格斯,不是一个人,而是一座山,一个地方。

那么,我们可以大胆推测,恩格斯,原名恩克思,也不是一个人,而是一座山、一个地方。

也就是说,马克思、恩格斯的名字,不但是先有的象形文字后有的英文拼写,而且在流传过程中,人们把二者的“姓氏”给互换了,因此马格斯、恩克思,变成了今天的马克思、恩格斯。

非常巧合的,在马格斯(湖北秭归县、巴东县、兴山县之间)的西南,有一个地方,叫做“恩施”,也属于湖北省管辖。

恩施——恩克思,仅仅是巧合吗?还是有着事实上的必然呢?

我们先来看下传说中恩格斯的画像。

和传说中马克思披头散发不同,恩格斯留的是近似平头的小背头。

本号在文章《提问马克思:马克思是人还是神?——纪念马克思诞辰200年特稿(一)》中指出,传说中马克思的形象,来源于今日湖北兴山县昭君镇、高桥乡、秭归县屈原镇之间的地形轮廓。

而在其南面,湖北省五峰土家族自治县附近的地形,则象一个留着小背头的人,这就是恩格斯的原型。

而在恩格斯头像西边,今日湖北省恩施土家族苗族自治州一带,其地形轮廓,则颇像“恩克思”三个大字。

古文字“恩”

古文字“克”

古文字“思”

找到地方

去掉地名道路

抠出来

恩施一带的地形轮廓象“恩克思”,绝不是巧合那么简单,而是历史传承留下的明显痕迹。

先有马格斯、恩克思这两个地方;

而后有马克思、恩格斯这两个传说中的人;

最后才有 Marx、Engels两个英文拼写。

而马克思和恩格斯的伟大友谊,则是长江三峡地区人们的联盟历史,这个,就像炎黄二帝、尧舜禹三贤一般,都是将地方历史以拟人化的方式进行记录,以方便流传。

(0)

相关推荐