画蛇添足的“他(她)”格式
在出版物中,常可见到“他(她)”或者是“他(她)们”“他或她”“他们(她们)”等的格式。例如:
1.我想有些声名赫然的“世界级明星”是经不起这一问的。而经不起这一问,对不起,他(她)在占人口百分比极大的基层群众中的市场,也会愈来愈小。(《光明日报》1996年3月7日)
2.非但如此,一旦有哪个演员被人发现是别人给配了音的,他(她)就没有资格参加评奖,在这种情况下,又何必站出来干这种损人不利己的事呢?(《大众电影》1996年第3期)
3.又是一个月夜,他(她)们漫走了许多荒僻的地方。(《民国春秋》1994年第3期)
4.一句话,他们(她们)完完全全地“市场化”了,背上插了一根草标,明码标价,俨然一件“明清瓷器”,甚或“秦砖汉瓦”,“高贵”得很,“值钱”得很!(《光明日报》1996年3月7日)
出现这类格式的原因,大概是有些人片面地认为,在现代汉语书面形式里,第三人称代词既然分化为“他”“她”“它”,分别指代男性、女性和人以外事物,那么,在不明确是指男性还是女性的时候,或是所指称的既有男性又有女性时,似乎用“他(她)”“他(她)们”才全面周到些。其实,这是由于这些同志没有清楚理解第三人称代词的用法所致。《现代汉语词典》中明确指出,“他”是“称自己和对方以外的某个人”,并在“注意”项中着重指出:“'五四’以前'他’兼称男性、女性以及一切事物。现代书面语里,'他’一般只用来称男性,但是在性别不明或没有区分的必要时,'他’只是泛指,不分男性和女性。”这段话包含两层意思。第一层意思是,当第三者明确指男性时,写作“他”。另一层意思是,当第三者全是男性时,写作“他们”,全是女性时,写作“她们”,有男有女时,还是写作“他们”。因此,前述例句中的“他(她)”“他(她)们”,都是画蛇添足,也都是不必要的和不规范的。
本文刊于《咬文嚼字》1996年第9期《语林漫步》栏目。我刊邮发代号4-641,欢迎至各地邮局订阅。也可拨打我社邮购部电话021-64370935订购。或到咬文嚼字淘宝店(http://yaowenjiaozi.taobao.com)选购。