瓦尔登湖09(梭罗)【跑马大叔三语美文朗读】
谁会想到竟然在《瓦尔登湖》里找到一篇完美贴合越野跑者心态的好文!
梭罗《瓦尔登湖》的第五篇,小标题是《孤独》,表达的却是他的不孤独,因为真正能够沉下心来融入大自然的人,从来不会孤独,就像暂时抛开一切肆意奔跑在山野里的跑者,内心永远是丰盈的,从来不会孤独。
跑马大叔三语美文朗读分享梭罗《孤独》一文中的精选段落,简直是句句直抵越野跑者内心,太贴切了!“大自然的难以言表的纯洁和恩泽,——太阳、风和雨,夏季和冬季,——永远赐予我们这样多的健康,这样多的欢乐!”
【瓦尔登湖09】
Solitude
《孤独》(王家湘译)
This is a delicious evening, when the whole body is one sense, and imbibes delight through every pore. I go and come with a strange liberty in Nature, a part of herself.
这是一个美好的黄昏,整个身体只有一种感觉,每一个毛孔都吸取着快乐。我奇异地在大自然中自由来往,已与大自然成为一体。
I have my horizon bounded by woods all to myself; ... for the most part it is as solitary where I live as on the prairies. ... I have, as it were, my own sun and moon and stars, and a little world all to myself.
我的地平线被森林所包围,完全属于我自己;......总的来说,我居住的地方就像在大草原上那样杳无人迹。......我仿佛有自己的太阳,月亮和星星,以及一个只属于自己的小小世界。
There can be no very black melancholy to him who lives in the midst of Nature and has his senses still.
生活在大自然之中的人,只要感官仍然健全,就不可能极度忧郁。
Some of my pleasantest hours were during the long rain-storms in the spring or fall, which confined me to the house for the afternoon as well as the forenoon, soothed by their ceaseless roar and pelting; when an early twilight ushered in a long evening in which many thoughts had time to take root and unfold themselves.
我最愉快的一些时光是春秋两季长时间的暴风雨期间,我上午和下午都不得不待在屋子里,风的咆哮和雨点的猛烈拍打安慰着我,这时,早临的暮色带来了漫长的黄昏,使许多思想有时间扎根、发展。
Can we not do without the society of our gossips a little while under these circumstances -- have our own thoughts to cheer us? Confucius says truly, "Virtue does not remain as an abandoned orphan; it must of necessity have neighbors."
我们就不能把我们这个爱说长道短的社会抛开一段时间,——用自己的思想激励自己?孔子说得对,“德不孤,必有邻。”
The indescribable innocence and beneficence of Nature -- of sun and wind and rain, of summer and winter -- such health, such cheer, they afford forever!
大自然的难以言表的纯洁和恩泽,——太阳、风和雨,夏季和冬季,——永远赐予我们这样多的健康,这样多的欢乐!
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
朗读者:跑马大叔
中英双语主持、新闻主播
87场马拉松和越野
全马306
广外跑团代言人
长跑长有跑步装备代言人
全景中国媒体跑团首席技术顾问
凯乐石跑山帮队员