用读书过情人节,读读美国纯爱小说天王畅销的最新小说

今天是西方的情人节,读完了 Nicholas Sparks 的最新小说 The Return

Nicholas Sparks 被誉为美国纯爱小说天王,也有人戏称他是美国男琼瑶。他的作品语言简单、情节老套,写得一手好情书总是能戳到泪点,好多作品都被改变成了电影:

我刚开始读英文原版书就读了他的 The Choice。相比文学名著,他的作品非常好读,让我第一次体会到了自己能读懂、能走进小说世界的感受。这本 The Return 是他的第 21 本小说,我在 Kindle 上一个下午就读完了,目的就是读个故事消遣娱乐,顺便学点英文。

情节方面一如既往不剧透。

整个故事也不是什么轰轰烈烈的爱情,相比而言,亲情和人间大爱占了更多篇幅,爱情部分处理地比较仓促蛇头蛇尾。专一善良的祖父、离家出走的少女、脑死亡、创伤后应激障碍......整个故事很 Sparksy。要说有什么特点,这本的主题围绕 beehives 展开,Kindle 电子书上每一章标题处都有个小蜜蜂:

和 Nicholas Sparks 以往的作品一样,书中有大量人物对话。这也是我最喜欢的部分,对话中不仅可以读出人物性格,还是学英语的好材料。我边读边标记了一些笔记,从中挑选了一些超级简单实用、一学就会的英语,也分享给你。

说几个小词儿

- Snakes don't give a lick about mothballs.

这里的 lick 表示「一点点」,类似的意思书中还用到了常见的 shade:

The property, however, was special. It was a shade over six acres...

- I'm sorry, but I didn't catch your name.

not catch 常用来表示「没听清」,这句 I didn't catch your name 太实用了。补充一个常见的说法:place 常常用来表示 recoginize,比如 I didn't place your name 也可以是我不记得你叫什么字了。

- I'm moving to Baltimore this summer. I'm starting a new residency in psychiatry.

你可能熟悉 residency 是「居住」的意思,读完这本小说你就知道它也常用来表示「住院医生实习期」。

- It's just that I'm not above playing the sympathy card when I need to.

这个 above 超级好用。比如 He's above suspicion 就是「他无可置疑」「一点也不用怀疑他」;She's not above lying when it suits her 就是「她在适当时机还是会说谎的」/

这里的 not above playing the sympathy card when I need to 可以理解为:当我需要的时候,我还是可以用装可怜卖卖惨这一招。这里的 play XX card 也超级好用。

最后看一个词 bane:

bane 的意思是「烦恼之源」,这句 Gossip is the bane of small-town life 是不是很真实?小城故事多,没事瞎 BB,真是烦死人呀!

再看几个简单实用的句子。

- "I don't think that being a welcoming committee is part of my job description." she deadpanned.

deadpan 在这里用作动词,来自 deadpan humour,就是那种假装正经严肃的玩笑。这里的 XX is not part of my job description 是不是就是委婉些的「我又不负责XX」「XX跟我有毛关系」?

- Where are you from, by the way? Give me a quick sketch of who you are.

初次见面何必人聊天,想说「能不能简单介绍下你自己」,除了用常见的 self-intro,下次试试这个 Give me a quick sketch of who you are.

- "Whenever", Julie said, waving her hand. "You know I'll work around your schedule."

当我们和别人约见,想说「我什么时间都行,主要看你的时间」,这个不起眼的 work around your schedule 是不是就派上了用场?

- I'm sorry, but I'm going to have to scoot.

想说「我得赶紧走了」,除了最常见的 get going,dash,下次试试这个 I'm going to have to scoot 吧。

再看一个好玩的:

为人父母的是不是特别同意这个 in baby/toddler hell,have no life at all?当我们想说忙着带娃时就可以这样说。灵活一点,忙着伺候猫狗是不是也可以这样说?

上面提到的这些词儿你应该都认识,但你可能不知道可以这样用、也没这样用过。在我看来这样的说法比生词更值得学习,学起来也更有成就感。

有兴趣自己读读这本书(我是在美国亚马逊买的 Kindle 电子书)。读的时候可以读的稍微快一点——读小说,一鼓作气才过瘾。

情人节快乐!爱自己,每天情人节都过

猜你还想读:

· 90%的人都不知道的原版书阅读方法

· 读毛姆小说《面纱》学英文

· 女孩们,读读这本小说

(0)

相关推荐