初高中文言文知识学习【第二讲】
下面是“老事旧人”网上小店,保证货物品质,有需要者,可加微信
三、怎样学习文言文
对于一般人来说,学习文言文首要的问题就是翻译,也就是能看懂古人的话,并且用现在的话说出来。这就涉及到一些翻译文言文所需的知识。
1、翻译文言文遵循的原则:
第一、文言文的翻译一般遵循的原则是三个字,那就是信、达、雅,我们一般能做到前两个字就可以了,那就是准确、流畅,准确就是必须要把每个文言字词用现代汉语准确落实,不能轻易丢弃。流畅就是翻译出来的语句要意思明确,符合现代汉语的语法习惯。如果能达到雅就更好了,雅其实指的是翻译出来的语句具有一定的文采,也就是指经过修饰、意译等手法,在不改变原句意思的基础上,使句子更具有文学性,这类翻译最适用于描写性语句。
第二、翻译文言文就是要把古人的话转化为我们现在的语言,所以一定要符合现代汉语语法习惯,如果你翻译出来的句子感觉说不通,或者别别扭扭,那就说明我们的翻译一定出了问题,一定要认真检查,直到翻译到准确为止。
第三、一般以直译为主,就是把文言文词语直接替换成现代汉语词语,说通了就可以,如果直接翻译说不通,可根据意思翻译出来。
2、翻译文言文的方法
第一、保留,一些专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、官名、器物名等,直接保留不翻译。
第二、补写,就是把那些被省略的词语,或者是根据上下文的意思,需要补充出来的一些虚词补写出来。古文中最常见的省略就是那些介词和一些代词,补出来的东西往往要用括号括起来。例如:扶苏以数谏故,上使(之)将兵。(《陈涉世家》)。
第三、删减,就是把那些不必要翻译的词语去掉。一般句首的发语词,句中的音节助词,表示停顿、判断的助词,表示特殊句式的标志性词语,偏义复词的那个衬词等都不要翻译。例如:A、夫战,勇气也。B、顷之,烟炎张天。C、廉颇者,赵之良将也。D、句读之不解,惑之不解。E、便可白公母,及时相遣归。
第四、替换,就是把古代的说法要换成现在的说法,例如,古代的余、吾现在是我,古代的尔、汝现在是你等。一般情况下,古汉语的词大多是单音节的,而现在大多数是双音节的词语,翻译的时候要变成双音节词语。
undefined
第五、调换,一般是指那些特殊句式,后文再讲。
第六、选择,一般是指文言词大多是一些多义词,在不同语境里面其意思不一样,根据语境要选出最恰当的解释。例如:三顾(拜访)臣于草庐之中;人之立志,顾(难道)不如蜀鄙之僧人哉?
第七、固定翻译,就是指那些固定格式的固定翻译法,如:所以,然则,奈何,孰与等(后面专门讲解)。
第八、意译,个别古文不好直译,或翻译出来意思不够明确,最好意译。例如:“秋毫不敢有所近”不能翻译为“连秋天里鸟兽的毫毛也不敢接近”,而应该根据意思翻译为“连最小的东西也不敢占有”。
课后训练试题
建中四年,项城为叛军困。县令李侃,不知所为。其妻杨氏曰:“君,县令也。寇至当守;力不足,死焉,职也。君如逃,则人谁肯固矣!”侃日:“兵与财皆无,将若何?”曰:“如不守,县为贼所得矣,仓廪皆其积也,府库皆其财也,百姓皆其战士也,国家何有?夺贼之财而食其食,重赏以令死士,其必济!”于是,召胥吏、百姓于庭,杨氏言曰:“县令,城主也;虽然,岁满则罢去。非若吏人、百姓然。吏人、百姓,邑人也,坟墓存焉,宜相与致死以守其邑,忍失其身而为贼之人耶?”众皆泣。得数百人,侃率之以乘城。项城,小邑也,无长戟劲弩、高城深沟之固。贼气吞焉,将超城而下。有以弱弓射贼者,中其帅,坠马死。贼失势,遂散走,项城之人无伤焉。
01.写出红体字词在句中的意思。
(1)则人谁肯固矣 (2)其必济
(3)宜相与致死以守其邑
(4)侃率之以乘城
02.下列句中“为”的用法与其他三项不同的一项是
A.项城为叛军困
B.县令李侃,不知所为
C.吾从板外相为应答
D.为君翻作《琵琶行》
03.把下列句子译成现代汉语。
(1)力不足,死焉,职也。
(2)虽然,岁满则罢去,非若吏人、百姓然。
04.杨氏对胥吏百姓的一番陈词使得“众皆泣”,原因是:
05.联系全文,概括杨氏的性格特点。
平台精选官场小说阅读区,点开”即看: