20190710长难句

【前文回顾】

Since the days of Aristotle, a search for universal principles has characterized the scientific enterprise. In some ways, this quest for commonalities defines science. Newton’s laws of motion and Darwinian evolution each bind a host of different phenomena into a single explicatory frame work.

In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme, and seeks a theory of everything—a single generative equation for all we see. It is becoming less clear, however, that such a theory would be a simplification, given the dimensions and universes that it might entail, nonetheless, unification of sorts remains a major goal. This tendency in the natural sciences has long been evident in the social sciences too.

Here, Darwinism seems to offer justification, for if all humans share common origins, it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings.

自亚里士多德的时代起,对普遍原理的探求就一直是科学事业的主要特征。在某些方面,寻找事物的共性也正是科学的定义/内涵。牛顿的运动定律和达尔文的进化论都是把很多不同现象纳入到一个单独框架来解释。

在物理学上,有一种方法是将这种追求统一的冲动发挥到极点,它寻找一种万能的理论,即一种单一的能够解释我们所能看到的一切的通用公式。然而,考虑到/鉴于这样的一种理论所涉及的维度和范畴,它是否还算是一种简化就变得越来越说不清楚了。尽管如此,寻找万物的统一性仍然是一个主要目标。很久以来,在自然科学这种趋势在社会科学中也很明显。

在这里,达尔文主义似乎提供了一个正当理由:如果所有的人类都有共同的起源,那么文化差异能够追寻到更有限的开端,这一假设好像也是合理的。

【今日长难句】

Just as the bewildering variety of human courtship rituals might all be considered forms of sexual selection, perhaps the world’s languages, music, social and religious customs and even history are governed by universal features.

【结构解析】

1. “Just as”引导方式状语从句,译为“正如…”;从句主干为被动句,即:the bewildering variety of human courtship rituals/ might all be considered /forms of sexual selection, 译为:正如人类令人眼花缭乱的多种求偶仪式都能被认为是性别选择的某种模式一样,

2. 后半句为句子主干,也是被动句,即:the world’s languages, music, social and religious customs and even history /are governed by /universal features. 译为:世界上的语言、音乐、社会习惯和宗教习俗甚至历史都可能由某些统一的特点所驾驭。

【词的处理】

bewildering / biˈwildəriŋ / adj.令人困惑的

variety / vəˈraiəti / n. 不同种类

courtship / ˈkɔ:tʃip; NAmE ˈkɔ:rt- / n. 求爱;求偶

ritual / ˈritʃuəl / n. 程序;仪规;礼节

sexual / ˈsekʃuəl / adj. 性别的

language / ˈlæŋɡwidʒ / n. 语言

religious / riˈlidʒəs / adj. 宗教的

custom / ˈkʌstəm / n. 风俗;习俗

govern  / ˈɡʌvn; NAmE ˈɡʌvərn / vt. 统治;控制;管理

universal  / ˌju:niˈvə:sl; NAmE -ˈvə:rsl / adj. 普遍的;全体的

feature / ˈfi:tʃə(r) / n. 特色;特征

【参考译文】

Just as the bewildering variety of human courtship rituals might all be considered forms of sexual selection, perhaps the world’s languages, music, social and religious customs and even history are governed by universal features.

正如人类令人眼花缭乱的多种求偶仪式都能被认为是性别选择的某种模式一样,世界上的语言、音乐、社会习惯和宗教习俗甚至历史都可能由某些统一的特点所驾驭。

【明日长难句】

To filter out what is unique from what is shared might enable us to understand how complex cultural behavior arose and what guides it in evolutionary or cognitive terms.

考研通知书,都长啥样?戳👉考研录取通知书集锦

经验分享,助力你考研上岸

跨专业考研上岸上海科技大学计算机专业

三本三跨,上岸“五院四系”之中南财经政法大学

调剂录取211,政治76:分享我的五轮复习经验

上岸北京印刷学院新闻传播:英语86、专业课141分

逆袭:从三本到南京大学,已立志考博

从二本到北大,城市设计专业,一战成硕

跨专业复试第一:一战录取到北京体育大学健美操专业

来自北大医学部小姐姐的经验分享:不能辜负昨天还在努力的自己

上岸四川大学华西临床医学:一路哭着考研,笑着回忆

二本二战南京大学建筑专业:时间规划与心态调节

二本逆袭人民大学应用统计学:英语81,数学130,怎么做到的?

上岸协和医科大学:给医学考研同学的8个建议

从铁路工人,到考研上岸:为梦想而来

上岸西安美院书法专业:专科升本、二战、在职、跨专业考研,踩过的12个坑

上岸兰州大学新闻传播:联系往年考上研的学长,有多么重要

音乐学上岸福建师大:饭走路背单词,上岸自己都认为考不上的学校

20多个上岸中国传媒大学考虫硕士的联系方式

上岸上海师大学前教育:自考、幼教在职考研的你逆袭经历袭

上岸首都经贸大学金融专业:踩了这些“坑”,考研就没戏了

考研英语88分:从每天学6小时到每天学13个小时,学啥?怎么学?

上岸中国海洋大学财务管理专业:复试时,遇到不会的问题,怎么答?

三本逆袭哈工大建筑学,一战成硕,怎么做到的?

上岸厦门大学肿瘤医院的小姐姐,有话分享给你

考研要学的太多,感觉像无头苍蝇,怎么规划?

二本二战英语一86,录取到哈工大

上岸兰州大学汉语国际教育:这些弯路请一定不要走

中专起点,上岸广东药科大学:这是信仰的力量

体育生,四级330,考研上岸华南师大

非985/211或双非学校的硕士,有必要读吗?

福建师大艺术学惊险上岸:辞职、情侣考研的经验分享

我是考虫彦祖老师,我陪您征战考研和四六级

(0)

相关推荐