诗经:四月|诗经全文及译文阅读

四月维夏,六月徂署。先祖匪人,胡宁忍予?

秋日凄凄,百卉具腓。乱离瘼矣,爰其适归?

冬日烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害?

山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼,莫知其尤!

相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷云能穀?

滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有?

匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。

山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀。

关键词:诗经,迁谪

解释翻译[挑错/完善]

四月已经是夏天,六月酷暑就将完。祖先不是别家人,怎忍让我受熬煎?

秋日有风风凄凄,百草凋零百花稀。颠沛流离痛苦深,何时才能回家里?

冬日寒气真凛冽,狂风呼啸肤欲裂。没有一家不快活,独我遭灾多悲切!

好树好花满山隈,既有栗树也有梅。大受破坏与残害,不知那是谁的罪。

看那山间泉水横,一会清来一会浑。我却天天遇祸患,哪能做个有福人?

长江汉水浪滔滔,统领南方诸河道。鞠躬尽瘁来办事,可是没人说我好。

为人不如鹰和雕,振翅高飞上云霄。为人不如鲤和鲟,潜入深渊把命逃。

蕨菜薇菜长山里,杞树桋树长洼地。我今作首歌儿唱,满腔悲哀诉说起。

注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

(1)四月:指夏历(即今农历)四月。下句“六月”同。

(2)徂(cú):往。徂暑,意谓盛暑即将过去。

(3)匪人:不是他人。

(4)胡宁:为什么。忍予:忍心让我(受苦)。

(5)卉(huì):草的总名。腓(féi):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。

(6)瘼(mò):病、痛苦。

(7)爰:何。适:往、去。归:归宿。

(8)烈烈:即“冽冽”,严寒的样子。

(9)飘风:疾风。发(bō)发:状狂风呼啸的象声词。

(10)谷(gǔ):善、好。

(11)何:通“荷”,承受。

(12)侯:有。

(13)废:大。残贼:残害。

(14)尤:错。罪过。

(15)相:看。

(16)载:又。

(17)构:“遘”的假借字,遇。

(18)曷:何。云:语助词。

(19)江汉:长江、汉水。

(20)南国:指南方各河流。纪:朱熹《诗集传》:“纪,纲纪也,谓经带包络之也。”

(21)尽瘁:尽心尽力以致憔悴。仕:任职。

(22)有:通“友”,友爱,相亲。

(23)鹑(tuán):雕。鸢(yuān):老鹰。

(24)翰(hàn)飞:高飞。戾(lì):至。

(25)鱣(zhān):大鲤鱼。鲔(wěi):鲟鱼。

(26)蕨薇:两种野菜。

(27)杞:枸杞。桋(yí):赤楝。

(0)

相关推荐