白话唐传奇《姚坤》裴铏
【原文】太和中,有处士姚坤,不求荣达,常以钓渔自适。居于东洛万安山南,以琴尊自怡。其侧有猎人,常以网取狐免为业;坤性仁,恒收赎以放之,如此活者数百。坤旧有庄,质于嵩岭菩提寺,坤持其价而赎之。其知庄僧惠沼,行凶,常于阒处凿井,深数丈,投以黄精数百斤,求人试服,观其变化。乃饮坤大醉,投于井中,以磑石咽其井。坤及醒,无计跃出,但饥茹黄精而已。如此数日夜,忽有人于井口召坤姓名,谓坤曰:“我狐也,感君活我子孙不少,故来教君。我狐之通天者,初穴于家,因上窍,乃窥天汉星辰,有所慕焉,恨身不能奋飞,遂凝盻注神,忽然不觉飞出,蹑虚驾云,登天汉,见仙官而礼之。君但能澄神泯虑,注盻玄虚,如此精确,不三旬而自飞出,虽窍之至微,无所碍矣。”坤曰:“汝何所据耶?”狐曰:“君不闻《西升经》云:'神能飞形,亦能移山。’君其努力!”言讫而去。坤信其说,依而行之,约一月,忽能跳出于碨孔中。遂见僧;大骇,视其井,依然,僧礼坤,诘其事。坤告曰:“但于中饵黄精一月,身轻如神,自能飞出,窍所不碍。”僧然之,遣弟子以索坠下,约弟子一月后来窥。弟子如其言,月余来窥,僧已毙于井耳。坤归旬日,有女子,自称夭桃,谐坤,云:“是富家女,误为年少诱出,失踪,不可复返,愿持箕帚。”坤见其妖丽冶容,至于篇什书札,俱能精至。坤亦念之。后坤应制,挈夭桃入京,至盘豆馆,夭桃不乐,取笔题竹简为诗一首曰:“铅华久御向人间,欲舍铅华更惨颜。纵有青丘今夜月,无因重照旧云鬟。”吟讽久之,坤亦矍然。忽有曹牧,遣人执良犬,将献裴度;入馆。犬见夭桃,怒目掣锁,蹲步上阶。夭桃亦化为狐,跳上犬背,抉其目。犬惊,腾号出馆,望荆山而窜,坤大骇逐之,行数里,犬已毙,狐即不知所之。坤惆怅悲惜,尽日不能前进。及夜,有老人挈美酝诣坤,云:“是旧相识。”既饮,坤终莫能达相识之由。老人饮罢,长揖而去,云:“报君亦足矣;吾孙亦无恙。”遂不见。坤方悟狐也。后寂无闻矣。【译文】唐朝太和年间,有个隐士叫姚坤,不追求光宗耀祖显贵发达,常用钓鱼来满足自我,住在东洛万安山的南边,弹琴、喝酒是自行其乐的方法。他的邻居中有个猎人,常用网抓狐狸、兔子为生。姚坤性情仁爱,经常买后再放了它们,这样活下来的有几百只。姚坤从前有座庄园。卖给嵩岭的菩提寺,姚坤就靠这些钱买狐狸、兔子。他知道管理庄园的和尚惠沼,做事凶狠,曾在空旷之处挖了口井,好几丈深,扔进数百斤的黄精,想找人试着服用,观察那人的变化。就把姚坤灌醉,扔到井里,用石磨盖住井口,姚坤醒过来后,没办法出来,饿了就吃黄精。几天后的夜里,忽然有人在井口叫姚坤的姓名,对他说:“我是狐狸,感谢你救了很多我的子孙,所以来教你出去的方法。我是天狐,最初住在坟墓里,上面有个小孔,从小孔能看见银河里的星星,我心中向往,恨身子不能飞上天,就凝神注视盼望着,忽然不知不觉中飞了出来,凌空驾着云,飞上银河,见仙官就行礼。你只要能去集中精神去除杂念,专心致志于玄妙虚无,象这样非常正确地去做,不出三十天自然就会飞出,即使孔洞极小,也无所谓。”姚坤说:“你根据什么?”狐狸说:“你没听到《西升经》里说:'精神能使形体飞起来,也能移动大山。’你好好地努力吧。”说完就走了。姚坤相信它说的,照着去做,大约一个月后,忽然能从石磨的孔中跳出来。就去见和尚,和尚大惊失色,检视那口井,依然如故,和尚对姚坤以礼相待,询问原因。姚坤告诉他:“只是在里面吃了一个月的黄精,身体轻得象神仙,自己就能飞出来,小孔洞也无所谓。”和尚信了他的话,让弟子用绳子把自己送到井下,请弟子一个月后从小孔里看他。弟子们照他说的做,一个多月后来看,和尚已死在井里。姚坤回家十多天后,有个女子自称叫夭桃,造访姚坤,说:“我是富家的女儿,被少年引诱出来,少年失踪了,不能再回家了,愿意为你操持家务。”姚坤见她容貌艳丽娇好,甚至于诗篇书信,都能领会其精妙。姚坤很喜欢她。后来姚坤去参加由皇帝下诏而作文赋诗的活动,带着夭桃进京。到了盘豆馆,夭桃不高兴,拿过笔在竹简上写了一首诗:“铅华久御向人间,欲舍铅华更惨颜。纵有青丘今夜月,无因重照旧云鬟。”诵读诗文良久,姚坤显得迫不及待的样子。忽然有个叫曹牧的人,派人牵着一只良种狗,要献给裴度,进入旅馆里。狗一见夭桃,愤怒地瞪着眼拉着铁链,蹲身纵步跳上台阶。夭桃也变成狐狸,跳上狗背,挖出狗的眼睛。狗惊慌失措,哀号地奔出旅馆,朝着荆山逃窜。姚坤非常害怕地追赶,走了几里地,见狗已经死了,狐狸也不知去向。姚坤心情愁闷悲痛惋惜,一天也没前进一步。到了夜里,有个老人带着美酒造访姚坤,说:“是老相识。”喝完酒,姚坤也没明白相识的原因。老人喝完酒,作了个长揖而走,说:“也足够报答你的恩情了,我的孙女也平安了。”就不见了,姚坤才知道是狐狸。以后静悄悄的再没消息了。