外国诗歌赏析:《我是游方僧》[孟加拉国]伊斯拉姆

伊斯拉姆

《作者简介》:伊斯拉姆,孟加拉语诗人。生于印度西孟加拉布德万地区 ,卒于孟加拉国达卡 。13岁加入农村巡回剧团。1917年参加孟加拉兵团,在军中创作了短篇小说与诗歌,翻译了波斯诗作。1919年退伍,加入孟加拉穆斯林文学社。1922年,因创办的《彗星》双周刊的反英立场被殖民当局逮捕。翌年出狱,从事创作。1972年移居孟加拉国。去世后孟加拉国为他举行了国葬。他一生的创作充满反帝反封建精神,有叛逆诗人之称。主要作品有长诗《叛逆者》、诗集《燃烧的弦琴》、《毒笛》、《毁灭之歌》、《无产者》、《毁灭的火焰》,长篇小说《不受束缚的人》、《神秘》,短篇小说集《舒利的花环》,剧本《百页窗》,歌曲集《鼻音符号》等。他是第一个将《国际歌》译成孟加拉语的人。

孟加拉国风光

我是游方僧》原文

我是颠狂的游方僧,我的庙堂

      是我自己的身躯。

我的灵魂之神不在远方,

      在我幽静的心殿里。

他一直在我胸中,分享快乐

      分担悲哀。

我时而拥抱他对他施礼,

      时而布施怜爱。

他忘记自己的种姓,也让我忘记身份,

      为了与我重逢,

与我别离,他经常忘记把牛群

      赶往婆羚达森林

他把我行乞的布袋搭在肩上,

      在沙尘漫漫的路上跋涉,

与我一起唱歌,一起跳舞。

      对此有人理解,有人困惑。

(白开元 译)

【赏析】

反对封建制度、鞭挞种姓制度,是伊斯拉姆诗歌的一个重要主题。在古代印度,分为婆罗门、刹帝利、吠舍、首陀罗四大种姓。婆罗门为第一等,主要从事祭祀活动;刹帝利为第二等,主要为帝王和权贵阶层;吠舍为第三等,主要是农民和手工业者;首陀罗为最下等,是没有人身自由的奴隶。种姓之间等级森严,国家政权主要由上等的婆罗门、刹帝利把持,上等种姓与下等种姓不能通婚,下等种姓遇见上等种姓的人必须避让,相互之间也很少来往。等级森严的种姓制度在印度持续了几千年,直到1947年印度独立后才被废除。

伊斯拉姆对不平等的种姓制度深恶痛绝,创作了大量的诗歌痛斥它。著名的如《种姓的邪恶》,在诗中作者痛斥种姓制度,“你们用种姓压榨民族,放弃太阳,使用灯烛”。在《真实的咒语》中伊斯拉姆进一步大声疾呼,“人比种姓更为真实,更真实的心灵,心灵之殿中一切平等”,表达了废除种姓制度,人人平等、自由交往的美好愿望。《我是游方僧》借助于云游四方、无拘无束的游方僧之口,因为“他忘记自己的种姓,也让我忘记身份”,再次表达了作者渴望废除种姓制度,向往自由、平等、独立的意愿。

《游方僧》的诗句,每句基本上都是两行、三个音步。第一、第二个音步押韵。诗句长短不一,铿锵有力,句子的音步完全服从作者表达内心感情的需要,这也是伊斯拉姆创作的一个特色,虽遵循诗歌规范但又不拘于成式。如诗的开头四句,都规范地遵守了一句两行、三个音步的原则,但下句为了表达自己成为游方僧后的喜悦之情,连续用了六个音步组成一句。

开头“我是颠狂的游方僧,我的庙堂/是我自己的身躯”,“颠狂”与“庙堂”押行中韵。首句表达了“我”希望做一个无拘无束的游方僧的强烈愿望,因为游方僧的灵魂“分享快乐、分担悲哀”;游方僧的灵魂才能让“我”忘记眼前的烦恼,自由自在快乐地生活。“他忘记自己的种姓,也让我忘记身份,/为了与我重逢,/与我别离,他经常忘记把牛群/赶往婆羚达森林。”做了游方僧的“我”,感到了由衷的喜悦,因为自己获得自由、平等,有了独立的人格。但是,此时的“我”也是孤独的,因为“对此有人理解,有人困惑”。文章最后快速收篇说明,即使社会大多数人对此不理解,但是作者仍然决定做一名游方僧,以追求自由、平等、独立。

伊斯拉姆熟谙东方的古典文学,同时又深味西方近代文学大师的精髓,学贯东西。深厚的文学底蕴使得他创作时得心应手,美丽动人的神话传说,流传千古的宗教故事,民间俚俗,尽收眼底。云游四方的游方僧在他的诗篇中经常出现,成为他常用的一个意象。不难看出,《游方僧》虽言语简朴,但想象大胆奇特,亦真亦幻,充满着浓郁的浪漫主义色彩。从中,我们似乎能够看到雪莱、惠特曼等浪漫主义大师的身影。正是在此意义上,他被誉为孟加拉的“泰戈尔”。(谢茂发)

编辑:山间溪流

(0)

相关推荐

  • 【远方】北京《孟加拉之旅》 作者:白忠诚 主播:沧海

    作者:白忠诚 主播:沧海 编辑:小鹿 孟加拉之旅 2008年春,一行四人赴孟加拉国拜访客户.10小时飞行,降落在孟加拉首都达卡机场.朋友伊斯拉姆到机场迎接我们. 看一看.伊斯拉姆有个铝箔深加工公司.办 ...

  • 音步跳泉

    岑春徽

  • 美哉—兰若寺

    美哉-兰若寺 文/宫占国 兰若寺,这个古老而又神奇的千年古刹,我慕名已久.但是,一直未有机遇,今年初冬季节,我与家人相约游览了这座古寺,这一夙愿终于实现了. 兰若寺位于佛教圣地五台山北麓,坐落于繁峙县 ...

  • 外国诗歌赏析/《畸形人》[印度]达斯

    卡玛拉-达斯[简介] 卡玛拉-达斯(1934- )印度当代著名女诗人.生于南马拉巴.她母亲是印度杰出的诗人,她自幼受到母亲良好的培养教育,很早开始写诗.她的诗形象别致,感情强烈,从女性的角度探讨爱情与 ...

  • 外国诗歌赏析:《访》[墨西哥]帕斯

    奥克塔维奥·帕斯 <作者简介>:奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz,1914.3.31-1998.4.19),墨西哥诗人.散文家.生于墨西哥城.帕斯的创作融合了拉美本土文化及西班牙语 ...

  • 外国诗歌赏析:《少女像》[罗马尼亚]斯特内斯库

    尼基塔·斯特内斯库 [作者简介] 尼基塔-斯特内斯库(1933-1983)当代罗马尼亚诗歌的代表,最杰出的诗人.他的诗多取材于对战争年代和少年时期生活的回忆,热情奔放,质朴动人,充满象征和联想,洋溢着 ...

  • 外国诗歌赏析《海滨墓园》瓦雷里【法国】

    海滨墓园 瓦雷里 [法国] 这片平静的房顶上有白鸽荡漾. 它透过松林和坟丛,悸动而闪亮. 公正的"中午"在那里用火焰织成 大海,大海啊永远在重新开始! 多好的酬劳啊.经过了一番深思 ...

  • 外国诗歌赏析:《多佛海滩[英国]阿诺德》

    今夜大海平静, 潮水正满,月色朗朗, 临照海峡,--法国海岸上 微光渐隐,而英国的峭壁高竖, 在宁静的海湾里显出巨大模糊的身影. 到窗边来吧,晚风多么甜! 可是你听!月光漂白了的陆地 与大海相接处,那 ...

  • 外国诗歌赏析:《夜莺[英国]阿诺德》

    听呀!哦,夜莺! 颈前长黄毛的鸟儿! 听!从月色朦胧的雪松里, 响起了多婉转的歌声! 多么悠扬!听--又是多么哀伤! 你是从希腊的海岸飘泊来的, 可过了这么多年,在遥远的国土里, 你迷茫的小脑袋中依旧 ...

  • 外国诗歌赏析:《题乔尔乔内的威尼斯牧歌》(卢浮宫藏画)[英国]但·罗塞蒂

    水,为解除夏至的热苦,把水壶 慢慢地浸入泉中,侧耳且听 水波不情不愿地叹息着流进 壶口的边缘.嘘!极目遥望远处, 在白昼尽头悬着一片溽暑; 垂下的手抚弄着啜泣的六弦琴, 两个棕色的脸膛中断了歌声, 快 ...

  • 外国诗歌赏析:《白日梦[英国]但·罗塞蒂》

    荫凉的槭树啊枝叶扶疏, 仲夏时节还在萌发新的叶片; 当初知更鸟栖在蔚蓝的背景前, 如今画眉却隐没在绿叶深处, 从浓荫中发出森林之歌的音符, 升向夏天的静寂.新叶还在出现, 但再不像那春芽的嫩尖 螺旋式 ...

  • 外国诗歌赏析:《顿悟[英国]但·罗塞蒂》

    我一定到过此地, 何时,何因,却不知详. 只记得门外芳草依依, 阵阵甜香, 围绕岸边的闪光,海的叹息. 往昔你曾属于我-- 只不知距今已有多久, 但刚才你看飞燕穿梭, 蓦地回首, 纱幕落了!--这一切 ...