(1)【历史】木兰围场七十二围考
木兰围场七十二围考
木兰围场自康熙廿年建立后,经历了清朝前期一百四十余年。康、乾、嘉三帝到围场计九十二次,“秋狝”大典八八次。每次围猎均在御营批阅奏章,处理国事,均详记于各帝的《实录》中。可以说,在木兰围场的青山碧水间存有半部清史。那遍及全县的“七十二围”古围址就是最好的见证。现在一般人们都说,围场七十二围,究其来源是光绪二年(1876年)八月热河都统瑞联奏折:“合计一围必须二三十里,统计七十二围,以围中里数竟无所谓边荒……”和光绪六年(1880年)十二月都统崇绮奏折:“查围场原设七十二处,分棣八旗……”这是距颙琰最后一次开放围荒时的调查报告。因而也成为木兰围场有七十二围的依据。《热河志》对营房、卡伦、围场只记地名、方位,未具体标明位置。《承德府志》因袭其旧。《围场厅志》成书于光绪三十四年(1908年)即是清朝末期,距今只有九十余年,可供参考,笔者以上述史料为依据,对每围具体位置作以下考证,敬请同仁指教。
东北界围场八围:
色埒围场:色埒(什埒)蒙古语,汉语意为土,“色埒河俗名梭龙沟……因有色埒围故名”。今山湾子乡杨树沟里,小梁底下。当年生态环境很好,乾隆进士曹锡宝在诗自注中说:“色勒山千松特秀,万笏参天,似吾吴天平山胜境。”
呼鲁苏台围场:呼鲁苏蒙古语,汉译芦苇。呼鲁苏台俗名觳觫汰沟……有呼鲁苏台围故名。据此在半壁山相对的北沟胡素汰沟内。
巴尔图围场:巴尔图蒙古语,“蒙古谓虎为巴尔图,巴尔图者皆因以虎处得名”,今名仍叫巴图沟。(山湾子乡山湾子村南沟)
岳乐围场:蒙古语,汉译“雕”,在新拨乡,月亮湾。乾隆十七年(1752年)弘历于此围山洞中殪虎一只。并立碑于石壁上刻文“乾隆十七年秋狝上用虎神枪殪伏虎于此洞”。
珠尔围场:蒙古语,蒙古谓狍为珠尔。“珠尔河俗称珠立沟,南流二十余里有小沟曰阴来入奴古台河此处有珠尔围……”,据此在竹立沟八号一带(宝元栈乡)。
巴颜木敦围场:蒙古语,巴颜译为富;木敦译为树木,合译为丰富(茂盛)的树木。“后博立莫多即巴颜木敦河也,以有巴颜木敦围故名”,据此该围在三河相会之二号(宝元栈乡丰富沟村白白云莫多)。
默尔根乌里雅苏台围:蒙古语,默尔根汉译灵明、聪明、明亮;乌里雅苏汉译杨树。“乌勒岱河源出杨木岭,即大苏汰梁。默尔根乌里雅苏台围在焉”,据此在大素汰沟、黄土梁子一带。
巴颜郭围场:蒙古语,巴颜汉译富足、富裕,郭汉译为沟。在新拨乡白云臬沟大院一带。乾隆十七年(1752年)弘历在此围围猎时,发现围中有只白色的狗子,命将士生擒。认为这是“瑞兽”。为此还写了《围中获折狗诗以记云有序》,诗中有“词客希成颂,仙人夙驾骈。……”为折狗唱赞歌。
东界围场十围(实为九围)
巴颜布尔噶苏台围场:蒙古语,巴颜汉译富足、富裕;布尔噶苏汉译柳树。合译为柳树多处。张家湾巴头沟,石子洞当是此围。
温都尔华围场:蒙古语,汉译高处平甸。“温都尔华围在巴颜噶苏台围场之东南,准乌拉台河出焉”,据此在三道川沟里中乌勒岱河源处:五大股一带。(郭家湾乡郭家湾村)
鄂尔根郭勒围场:蒙古语,鄂尔根汉译宽大,郭勒汉译为河,合译宽阔的河。“敦达乌拉岱(四道川)准乌拉岱(三道川)二河汇合向西南流经鄂尔根郭勒围场,与巴隆桑乌拉台河合为乌拉台河”。据此在邢家营口一带。
达颜德尔吉围场:蒙古语,达颜即大衍之转音。“五道川即大衍河也,源出于大衍岭,其东南侧达颜德尔吉围场在焉”。即五道川十八号双岔沟。
毕图舍里围:蒙古语,毕图汉译严密;舍里汉译茅柴。合译茅柴深密处。在五道川、富城子毕图舍里沟。此围乾隆二十年,准格尔部,二十二年哈萨克部,二十三年绰罗斯,村伯尔特、和硕特、辉特,布鲁特等部降服来朝。弘历认为“地灵佳兆,特著神异”改名为伊绵峪(回归之意)。乾隆三十六年(1771年)九月,土尔扈特部年青的首领渥巴锡一行九名贵族到达木兰围场。他们是明朝末年因准噶尔部企图兼并而西迁至伏尔加河游牧。俄国沙皇侵占伏尔加河流域后,强迫他们改变宗教,参加对土尔其的战争,他们经过一个世纪的斗争,到渥巴锡担任首领后积极准备回归祖国。于乾隆三十五年(1770年)十月率部东归,冲破沙皇的围追堵截,历时八个月行程万里,死伤十万众,于乾隆三十六年率余部七万人到达伊梨。弘历十分重视,调集大批粮食。帐棚、布匹、羊只发给土尔扈特部众。并令来围场觐见。渥巴锡一行到木兰围场扎克丹佛罗(今惠汉)弘历当日就以归顺入觐,并以蒙语垂询渥巴锡。后赏顶带冠服。策伯多尔济把他的金削刀和在土尔其战场获得的色尔克斯马献给弘历。弘历赐名“宝吉骝”。第二天在伊绵谷又一次接见渥巴锡一行。赐宴,王、公、大臣、蒙古王、公和台吉百余人参加,十分隆重。随后命随军驾观围。秋狝毕,回承德又举行隆重仪式接见渥巴锡一行,封汗、封王,奖银两等。
德尔吉围场:蒙古语,“大尹梁有达彦德尔吉围”据此该围在五道川惠汉四号。
多们围场:蒙古语,《热河志》(物产)译为“蒙古逊椴树为多们”《围场厅志》(译义)译为山兽行迹。“大唤起河注入伊河,有多门沟自东来入,多们围在焉,故以名沟。”在龙头山乡多本沟。
布扈图(布胡图)围场:蒙古语,汉译有鹿处,“二道川东北山为大衍岑之南支,西南侧,有布虎围在焉”,据此该围似在郭家湾乡与杨家湾乡接壤之二道川口上魁元永一带。
威逊格尔围:蒙古语,汉译桦皮室。该围在六家乡,邢家营一带。这个“桦皮室”来历不简单,是玄烨为其祖母博尔济特氏孝庄皇太后在林木清幽处建筑的一级行宫。弘历于乾隆二十四年(1759年)过此遗址有《威逊格尔》七律一首:“威逊之言谓桦皮,格尔乃室憩居宜。东朝奉养康熙代,西苑较赢宣德时……”乾隆五十六年(1797年)已是81岁高龄的弘历带领木兰“秋狝”大队人马来此围。十岁皇孙绵宁(后成光绪帝)射中一只大鹿,非常高兴,比他十二岁在永安湃射熊时还早两岁。为此曾作七律一首:“……老我策骢尚武服,幼孙中鹿赐花翎。是宜志事成七律,所幸争先早二龄。……”
阿济格鸠围场:蒙古语,汉译小狗谷,“阿济格鸠即小环(唤)启(起川),水经阿济格鸠围东南流二十余里注入伊逊河”据此该围在小唤起小土一带。
东南界围场十六
锡拉诺海围场:蒙古语,锡拉汉译黄色,诺海汉译是狗,意为有黄狗处。“锡尔哈河三河相会后北流经沙拉诺海(尔)围及至北流二十余里会入乌拉岱河称锡尔哈河,克勒河,大西沟河相会的北原上。设在朝阳地乡前石坯一带。
噶海图围场:蒙古语,噶海汉译为猪,图意为有猪。译为有野猪处。“噶海雅图河源出犬黑山蒙古谓之巴颜喀喇山。此河北畔有嘎海雅图围“。据此该围在杨家湾乡中常乐店一带。
巴颜喀喇围场:蒙古语,巴颜汉译富足、富裕;喀喇汉译为黑色。译意为富饶的黑谷,或富裕的幽谷。“小秤都嘎川发源处,巴颜喀喇围在焉”。据此该围在小光顶子山西南,今腰栈清泉五家村沟里。
察罕扎布围场;蒙古语,察罕汉译为白色,扎布汉译为谷。意为白色的山谷或窄而小的山梁道。在长罕扎巴沟内。(今银窝乡查正村)。
固尔班锡纳围场:蒙古语,固尔班汉译为三,锡纳汉译半截斜翅,或山脊。合译三条山岗,银窝沟乡前道附近。
永安湃莽喀围场:满语永安汉译沙,藏蓝喀为岗,在腰栈乡碑亭子。弘历十二岁随祖父玄烨于康熙六十一年(1722年)来木兰“秋狝”,于此围曾有射熊事;康熙用火枪射倒一熊,久伏不动。康熙命御前侍卫护卫弘历去射,弘因飞身上马,熊突跃直奔尔来。弘历却镇定自若,控缰自如。在此千钧一发之际,玄烨顺手一枪,将熊击毙。可是十分驽险,玄烨说:“好险啊,此孙命大而贵。”
伊逊哈巴奇围:蒙古语,“伊逊者九曲,喀卜奇者为口”意为九曲河通过的崖口。在庙宫水库。康熙三十四年(1695年)玄烨出巡木兰,在伊逊河曾品尝细鳞鱼认为“状似鲈而味美过之……”。并作《箬谟藓》(满语译音即细鳞鱼)七律一首:“九曲伊逊水,有依莘尾鱼。细鳞秋拔刺,巨口渡吹嘘。阴益食单美,轻嗤鱼谱疏。还应河张翰,所忆定何如”称赞细鳞鱼味美可口,想吃上它像西晋时的张翰连官都不要了。
坡责围场:蒙古语,在围场镇坡字村。
巴颜锡纳围场:蒙古语,巴颜汉译富足、富裕;锡纳汉译半截斜翅式山脊。合译为富饶的山脊(岗)。在吉上村七号。
默尔根精奇尼围场:蒙古语,默原根,意为善射,聪明妙手;精奇尼汉译“正副之正”引申为“大臣”、“将军”意为善射的将军,在围场镇郊区,金钱莫里。
固尔班固尔班围场:蒙古语,固尔班汉译为三,意为三条山冈,龙头山头板村。
克依埒围场:蒙古语,汉译为寺,在克镇城子一带。
喀喇楚固尔苏围场:蒙古语,喀喇汉译为黑色,楚固尔苏为松树。合译为黑色的松林,在毛大坝七座塔。
爱里色钦围场:蒙古语,喀喇汉汉译为村落、村庄,色钦意为河源。合译为河源旁的村落,“艾里河发源处名爱里色钦、爱里色钦在焉”在艾林河乡冷家店一带。
库库哈达围场:蒙古语,库库汉译为青色,哈达译为山、山峰,合译为青色的山峰。“画山在木垒喇沁河北岸……其东为库口哈达围。据此在腰栈乡画山东侧。
罕特默尔围场:蒙古语,“罕”源于突厥语可汗,汉意君主、王;特(铁)穆尔(木耳)、人名。译意为铁木耳汗,在四道沟乡,二道沟。历史上有些事看来十分 巧合。玄烨曾在罕特默尔达巴汉(四道沟骆驼梁)行幄独坐幄内,屏退左右,单独接见反叛清庭多年的丹济拉。康熙三十六年(1697年)对木兰围场木录喀喇沁接副都统南达疏报:厄兽特部丹济拉率家属七十九人来降。六月十九日到阿密城,请求面圣。丹是喀尔丹弟温春吉之子。康熙二十一年温春死后,依噶尔丹,笃诚效力。噶兵败昭莫多众皆叛,独丹从噶。康熙三十五年至三十六年曾四次遗使谕降,不从。直到噶尔丹饮药自尽才来乞降。玄烨仍以丹向系名族,援散铁大臣,其子授一等侍卫。部众安插张家口处编入察哈尔旗。在单独觐见留丹语良久,丹出惊谓诸大臣曰:“我仍叛逆罪人,穷困来归,皇上略不致疑……,授我显爵,知圣上至勇致仁如此,诚心感戴,永不敢有异心矣!”由此可见玄烨为说服少数民族上层人物真是用尽心机了。玄烨在铁木尔岭接见丹是否也想起铁木真汗的遗事?
南界围场六围
塔里雅图围场:蒙古语,塔里雅,汉译为田地,或耕田者意。在四棵树乡、乌苏沟。
卜克(卜克哈朗圭)围场:蒙古语,卜克汉译坚固,或实,哈朗圭汉译黑暗,合译为密林幽暗处。据《厅志》考,此围应在卜克梁南侧。
永安湃围场:满语,永安汉意沙,合译河岗,在塔镇乡要路沟后洞沟。此处有《永安湃围场殪虎诗》碑一座,是乾隆二十六年(1761年)建。描写该围壮美风光与八旗劲旅围猎弘历射虎的壮阔场面。碑侧为乾隆四十七年(1782年)八月七律一首。康熙四十七年(1708年)八月,康熙第十八子允祄随围,到此病重,后没于此。太子允礽见弟病毫无忧戚之色,也成为被废原因之一。
布都尔围场:蒙古语,此围在布都尔沟门,伊玛吐西岸。
僧机图围场:蒙古语“此山之嵌空者为僧机图”。汉译为窟窿山。乾隆十二年(1747年)八月木兰秋狝时路过此围,在僧机图岭南少折而西有同根异干,侧依翠壁,俯临溪,双干遥撑,干云宵向上,其顶虬蟠,若楼若宫,远望谓两树,近观,实则同根。弘历想起春秋时期,伯夷和叔齐。因之命名夷齐松。还为其写了一首《夷齐松歌》,“有山盘盘,有水潺潺,逢二老兮其间……”
英图(英图和洛)围场:蒙古语。英图汉译为碾,和洛为沟。“齐老图色锡俗称大柳塘子川,源出齐老图达巴汉,东流有英图沟自北来入,有英图围在焉”,据此该围在碾子沟门至于家湾一带。
中界围场九围
们图阿鲁围场:蒙古语,们图汉译安宁,阿鲁汉译山阴。合意为安宁的山阴或安静的阴坡。据《厅志》“河流”考证,该围在哈里哈乡,大扣花营东南十余里的三义号一带。
图们索和图围场:蒙古语。图们汉译为万,索和图汉译为斧。合译为多斧谷。在哈里哈乡,台子水一带。
哈达图扎布围场:蒙古语。哈达汉译为山峰,扎布汉译谷、山沟。合译为山峰嶙峋的沟谷。在哈里哈沟。
西喇德卜苏(喇拉德卜色克)围场:蒙古语,西喇汉译黄色;扎卜色克汉译间隔之小,合译山间黄色或山间斑驳的黄叶。在大唤起五十一号。
巴雅斯呼查罕围场:蒙古语,巴雅呼汉译为欢乐,察汗为白色,合译为欢乐的白色草甸。在大唤起乡五十六号小梨树沟。
库尔图查汗围场:蒙古语,在大唤起乡满汉土,汉译为白色的草甸。
额勒苏锡纳围场:蒙古语,额勒苏汉译为河碛,锡纳汉译山脊,斜翅。合译山脊下的河碛滩。在大唤起二十三号。
额尔吉库哈达围场:蒙古语,额尔吉库汉译为寿;哈达译为山峰。“永安湃河经锅撑山……南流二十里经额尔吉库哈达围有玛哈吐沟自东来入……”据此,该围在玛哈吐沟门。
鄂伦索和图围场:蒙古语,鄂伦汉译多,索和图汉译为斧。合译为多斧处。在大唤起乡得胜沟。
西南界围场四围
哈朗圭围场:蒙古语,哈朗贵汉译为黑暗。“小滦河”又南流十余里有安板沟自西来入,又南经哈朗贵围,有哈朗贵达巴汉在其西有洞子沟自东来入。据此,该围在洞子沟相对小滦河岸上,卡拉后沟羊场以北。
珠尔噶岱围场:蒙古语,汉译六道木。“珠尔噶岱河,谷称厂沟,珠尔噶岱围在焉”。《热河志》载“珠尔噶岱北至哈朗贵二十里”。据此,此围似在厂沟子与小滦河交汇之沟门(西龙头乡大院村)。
孟奎色钦围场:蒙古语,孟奎汉译永宁,色钦为河源。“小孟奎河源出自孟奎达巴汉,称孟奎色钦,孟奎色钦围在焉”。据此,该围在裕泰丰乡大营子一带。
巴颜陀罗海围场:蒙古语,意为富饶的头形山岭。“俗称外嘎湃河,源出哈玛尔达巴汉,即哈玛梁也,巴颜陀罗海围在焉”。据此,该围在石桌子乡永水泉一带。康熙十八年(1679年)九月玄烨于此围中行猎,曾射杀一只大鹿,鹿角十六叉,两角尖之间相距九寸。其鹿硕大可知。取角存于宫中武库,记“康熙十八年九月五日,上于巴颜陀罗海所获。”乾隆二十七年(1762年)七月弘历秋狝来到此围有感当年祖父射杀大鹿事作《鹿角记》一篇,记颂圣祖的文功武治。
西界围场十一(《热河志》为九围)
嵬集围场:蒙古语,汉译腰胯处。译为似腰胯之山。“小滦河……流经雅岱山之西搜集为之东,又南流经三座山之东约二十余里以磨盘山…….”据此该围在雅岱山滦河之西头道河口地带。
浩赍郭勒围场:蒙古语,汉译郭勒为河,浩赍为干枯,合译为干涸的河床。“小滦河南流,有浩赍郭沟来入,浩赍郭勒围在焉。”据此该围在老窝铺乡浩赖沟。
勒鄂楞圭博围场:蒙古语,得勒鄂楞圭汉译开畅处,鄂博为石堆,也是现在人们在内蒙等地山头处看到称之为“敖包”的石堆。可译为开畅处的敖包。“红石峦,在马拉梁之南,其东有德勒鄂塄圭鄂博围场。”据此该围在老窝铺乡石人梁。
萨达克吐围场:蒙古语,汉意箭袋。“在乌拉梁之南东有……又东有萨达克吐围”。此围《府志》、《热河志》未见。围址似在城子黑林子一带。
明安阿巴图围场:蒙古语,明安汉译为千;阿巴图译为猎。“阿巴图河俗称六棵桦川,源出齐老图之南……明安阿巴图在焉。”据此,该围在桃山乡乌拉哈梁南侧。(城子乡六棵桦村附近)。
喀喇玛拉哈围场:蒙古语,喀喇汉译黑色;玛拉哈汉译帽。合译为黑帽子(山)。在桃山乡、哈字村。
齐老图色钦围场:蒙古语,齐老汉译石;图意有;色钦汉译河源。合译为有岩石的河源。据此该围在大都塘子沟脑石人梁一带。
巴颜图库木围场:蒙古语,巴颜汉译富足、富裕;库木(呼莫-满语)汉译岗。意为富饶的山冈。在燕格柏乡阿抺。
哈里雅尔围场:蒙古语,汉译小根蒜。此围在哈里亚尔沟。
霍赖围场:蒙古语,汉译咽喉。意为咽喉要道。在城子乡,今仍名赖沟。《热河志》末载。
永安湃色钦围场:蒙古语,永安汉译沙;湃意处;色钦译为河源,合译河源的沙地。此围按《围场厅志》考之,在天桥上数里之一座(撮)毛。
西北界围场五围
巴颜莽喀围场:蒙古语,巴颜汉译富足、富裕;莽喀汉译岗。富饶的山冈。
崆郭勒鄂博围场:蒙古语,崆郭勒汉译危;鄂博:垒石像者。《热河志》载搜集围北十五里崆郭勒鄂博围。据此该围在御道口牧场二道河子一带。
阿鲁布拉克围场:蒙古语,阿鲁汉译山阴,布拉克意为一怀白水。山阴之水。御道口牧场,大草丁一带。
鄂勒哲依图查罕围场:蒙古语,鄂勒哲依汉译有寿,查罕意为白色。合译白色的长寿之河。御道口牧场,如意河,雅岱东北。
北界围场三
扎喀乌里雅苏台围场:蒙古语,扎喀汉译边界;乌里苏汉译杨树。台表示所有格。合译有杨树的边界。“在镶黄旗赛堪达巴汉色钦卡伦之南,东与色埒围接”。据此,该围似在红松洼种畜场。
都乎岱围场:蒙古语,姜家店乡,村格岱沟。“都平岱山亦曰奴乎岱山,……都乎岱围在焉。”
图尔根伊扎尔围场:蒙古语,“图尔根伊扎尔围在锡拉扎巴色钦卡伦之西南,其北则图尔根伊扎尔河源出焉”。此围在吐力根河源南。值得提及的未见于《热河志》的都尔喀苏台(广发永乡大东沟)于康熙四十七年(1708年)九月,在这里,初贬太子允礽。康熙说:“今观允礽……肆恶虐众,暴戾淫乱,难出诸口,……鸠集党羽,窥伺朕躬……”即行拘抚,将格尔芬等六人正法,杜默臣等四人充发盛京。这是震惊朝野的一件大事,却发生在木兰围场的山野间。