西洲曲 (徐陵《玉台新咏》)
西洲曲*
憶梅下西洲,折梅寄江北⑴。單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色⑵。西洲在何處?兩槳橋頭渡⑶。
日暮伯勞⑷飛,風吹烏臼⑸樹。樹下即門前,門中露翠鈿⑹。開門郎不至,出門采紅蓮。
採蓮南塘秋,蓮花過人頭。低頭弄蓮子⑺,蓮子青如水⑻。置蓮懷袖中,蓮心⑼徹底紅。
憶郎郎不至,仰首望飛鴻⑽。鴻飛滿西洲,望郎上青樓⑾。樓高望不見,盡日⑿欄杆頭。
欄杆十二曲,垂手明如玉。捲簾天自高,海水搖空綠⒀。海水夢悠悠⒁,君愁我亦愁。
南風知我意,吹夢到西洲。
註釋:
*《西洲曲》:選自《樂府詩集·雜曲歌辭》。這首詩是南朝民歌。西洲曲,樂府曲調名。
⑴憶梅下西洲,折梅寄江北:女子見到梅花又開了,回憶起以前曾和情人在梅下相會的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄給在江北的情人。下,往。西洲,當是在女子住處附近。江北,當指男子所在的地方。
⑵鴉雛色:像小烏鴉一樣的顏色。形容女子的頭髮烏黑發亮。
⑶兩槳橋頭渡:從橋頭劃舩過去,劃兩槳就到了。
⑷伯勞:鳥名,仲夏始鳴,喜歡單棲。這裡一方面用來表示季節,一方面暗喻女子孤單的處境。
⑸烏臼:現在寫作“烏桕”。
⑹翠鈿:用翠玉做成或鑲嵌的首飾。
⑺蓮子:和“憐子”諧音雙關。
⑻青如水:和“清如水”諧音,隱喻愛情的純潔。
⑼蓮心:和“憐心”諧音,即愛情之心。
⑽望飛鴻:這裡暗含有望書信的意思。因為古代有鴻鴈傳書的傳說。
⑾青樓:油漆成青色的樓。唐朝以前的詩中一般用來指女子的住處。
⑿盡日:整天。
⒀捲簾天自高,海水搖空綠:捲簾眺望,只看見高高的天空和不斷蕩漾著的碧波的江水。海水,這裡指浩蕩的江水。
⒁海水夢悠悠:夢境像浩蕩的江水一樣悠長。
參考譯文:
思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去長江北㟁。
(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭髮如小烏鴉那樣黑。
西洲到底在哪裡?從橋頭劃舩過去,劃兩槳就到了。
天色晚了伯勞鳥飛走了,晚風吹拂著烏桕樹。
樹下就是她的家,門裡露出她翠綠的釵鈿。
她打開家門沒有看到心上人,便出門去採紅蓮。
秋天的南塘裡她摘著蓮子,蓮花長得高過了人頭。
低下頭撥弄著水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣青。
把蓮子藏在袖子裡,那蓮心紅得通透底裡。
思念郎君郎君卻還沒來,她抬頭望向天上的鴻鴈。
西洲的天上飛滿了鴈兒,她走上高高的樓臺遙望郎君。
樓臺雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄杆上。
欄杆曲曲折折彎向遠處,她垂下的雙手明潤如玉。
卷起的簾子外天是那樣高,如海水般蕩漾著一片空空泛泛的深綠。
如海水像夢一般悠悠然然,郎君你憂愁我也憂愁啊。
南風若知道我的情意,請把我的夢吹到西洲(與他相聚)。