得奖又取消:女飞行家称遭“厌女症”剪翅

 好时光嗨影院

Tracey Curtis-Taylor, 56, told us that she was resigning from the Light Aircraft Association and would re-register her vintage aircraft overseas in protest.

56岁的特雷西·柯蒂斯-泰勒告诉我们,她将辞去轻型飞机协会的职务,并将在海外重新注册她的老式飞机,以示抗议。

The row has divided pilots as Ms Curtis-Taylor and her allies accused detractors of being “out-of-date misogynists” while critics denounced her for making false claims about her achievements.

柯蒂斯-泰勒和她的盟友指责诋毁她的人是“过时的厌女症患者”,而同时批评者则指责她对自己的成就发表虚假声明,这场争吵导致飞行员们产生了分歧。

The argument began after Ms Curtis-Taylor paid tribute to the celebrated 1920s aviator Mary Heath in 2013 by flying from Cape Town in South Africa to Goodwood in West Sussex in a 1942 Boeing Stearman plane.

这场争论开始于柯蒂斯-泰勒女士于2013年用一架1942年的波音硬汉飞机从南非开普敦飞往西苏塞克斯的古德伍德,向20世纪20年代著名的飞行员玛丽·希思致敬。

The next year she was awarded the Light Aircraft Association’s Woodhams Trophy for her achievement.

第二年,她获得了轻型飞机协会颁发的伍德汉姆斯奖。

She was then stripped of the prize in 2016 after the expedition’s logistics manager, Sam Rutherford, accused her of claiming that it was a solo voyage when she was frequently accompanied in her two-seater plane by her mechanic, Ewald Gritsch.

随后,探险队的后勤经理萨姆·卢瑟福(Sam Rutherford)指责她说,她声称这是一次单人航行,而她的机械师埃瓦尔德·格里奇(Ewald Gritsch)经常陪伴她乘坐双座飞机,于是取消了她的奖项。

She was said to have described her expedition as a “solo flight” at a public event in Herne Bay in Kent and failed to correct similar claims in the media, including a documentary shown on BBC Four.

据称,她在肯特郡赫尼湾的一次公开活动中称自己的探险是一次“独自飞行”,未能纠正媒体的类似说法,其中包括BBC四频道播出的一部纪录片。

Ms Curtis-Taylor admitted that she had been wrong to describe her trip as a solo expedition but said that it was a one-off mistake and not the basis of the award.

柯蒂斯-泰勒承认,她将自己的旅行描述为一次单独的探险是错误的,但她表示,这只是一次性的错误,并非该奖项的依据。

Yesterday she and her allies put forward two motions at the association’s annual general meeting at Sywell Aerodrome in Northamptonshire, either of which would have returned the award to her.

昨天,她和她的盟友在北安普敦郡Sywell机场举行的该协会年度会员大会上提出了两项提议,其中任何一项都主张把奖项还给她。

One proposed by Stewart Jackson, vice-president of the association, described the 2016 decision as “vindictive [and] irrational” and blamed the board for “errors of judgment”.

其中一项提议是由该协会副主席斯图尔特·杰克逊(Stewart Jackson)提出的,将2016年的决定形容为“报复(和)非理性”,并将“判断失误”归咎于董事会。

It added: “Injustice was done. Let’s admit we made a bad mistake that made — and will continue to make us, if we don’t do the right thing — look like an out-of-date club of misogynists.”

它补充称:“发生了不公正的情况。让我们承认我们犯了一个严重的错误—如果我们不做正确的事情,我们还会继续犯这个错误—就像一个过时的厌恶女性的俱乐部。”

Voters in the association, which is 95 per cent male and has an average age of 61, were untroubled by the risk to their image.

该协会的选民们95%都是男性,平均年龄是61岁,他们遇到了形象危机。

They voted against the motion by 389 to 82, with 87 per cent of votes being cast remotely.

他们以389票对82票反对该提议,87%的选票是远程投出的。

A second motion with more moderate wording was also voted down, by 277 to 202.

第二项措辞较为温和的提议也以277票对202票被否决。

Ms Curtis-Taylor said that she no longer wished to have anything to do with the association and would be registering her vintage Ryan Recruit plane in America.

柯蒂斯-泰勒表示,她不再希望与该协会有任何关系,将在美国注册她的老式瑞安(Ryan)新兵飞机。

“It’s ignorance. It’s discrimination. This is how women have been closed out of aviation,” she said.

“这是无知。这是歧视。这就是女性被排除在航空之外的原因。”她说道。

“I’ve been a member for 14 years [but]they do not value what I’m doing. I am finished. This was two years of trying to right a wrong but the bigger struggle [to promote women in aviation] goes on.”

“我已经当了14年的会员,但他们并不重视我的工作。我不想干了。这两年来我一直在做试图纠正错误的努力,但(在航空领域提升女性地位的)更大斗争仍在继续。”

Mr Rutherford, a former army officer who fell out with Ms Curtis-Taylor during the Africa expedition, said that he had warned her not to accept awards.

卢瑟福曾是一名军官,在非洲探险期间与柯蒂斯-泰勒闹翻,他说他曾警告她不要接受奖项。

“I contacted her twice. I said: 'Keep going with whatever you’re doing but if you’re offered awards, please decline them.’ ”

我和她联系了两次。我说:“无论你做什么,都要坚持下去,但如果你获得了奖励,请拒绝。”’”

He admitted that he had engaged in an online campaign to encourage people to vote against her.

他承认自己参与了一场鼓励人们投票反对她的网络运动。

“It’s fairly clear that both sides of the argument have been very active in trying to rally support,” he said.

他表示:“很明显,双方都非常积极地试图争取支持。”

“I’m all for more women coming into aviation — my wife and my daughter fly. They don’t need some sort of false support for that. It reduces the real achievements out there.”

“我完全支持更多的女性进入航空业——我的妻子和女儿会飞。他们不需要某种虚假的支持。它会降低真正的成就。”

对于这次伍德汉姆斯奖之争朋友们有什么看法呢?欢迎给amber留言哦!

感谢关注

跟amber一起看世界

End

(0)

相关推荐